El Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas decidieron abrir un diálogo sin condiciones previas respecto del embargo, a comienzos de 2001. | UN | وقررت حكومة العراق والأمم المتحدة الشروع في أوائل عام 2001، دون شروط مسبقة، بحوار يتعلق بالحظر. |
La alianza entre el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas es fundamental. | UN | وتكتسي الشراكة بين حكومة العراق والأمم المتحدة أهمية حاسمة. |
El Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas continuarán esforzándose por poner en marcha un proceso de reforma constitucional creíble. | UN | وستستمر حكومة العراق والأمم المتحدة في السعي وراء عملية موثوق بها للإصلاح الدستوري. |
Es imprescindible que el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas sigan prestando la debida atención a las cuestiones planteadas durante los disturbios sociales de 2011. | UN | فمن المحتم أن تظل المسائل التي أثيرت أثناء الاضطرابات الاجتماعية عام 2011 موضع اهتمام من حكومة العراق والأمم المتحدة. |
El Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas han cooperado en relación con la seguridad del personal, los bienes y las operaciones de la Organización, lo que ha tenido efectos positivos. | UN | وجرى تعاون إيجابي بين حكومة العراق والأمم المتحدة فيما يتعلق بأمن موظفي الأمم المتحدة وموجوداتها وعملياتها. |
Para efectuar esos gastos sería necesario concertar los acuerdos de ejecución necesarios entre el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas. | UN | وستستلزم أي من هذه النفقات أن تُعقَد الاتفاقات التنفيذية اللازمة بين حكومة العراق والأمم المتحدة. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el solar se proporcionaría sin costo alguno por un período de 25 años y que la propiedad y el uso del solar al final del período de arrendamiento sería entonces objeto de negociaciones entre el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموقع سيُمنح مجانا لمدة 25 عاما وأن ملكية الموقع ووجه استخدامه سيصبحان عند نهاية مدة الإيجار موضع مفاوضات بين حكومة العراق والأمم المتحدة. |
Señalo la posición del Primer Ministro Al-Malíki de que esas actividades deben orientar progresivamente la relación entre el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas hacia un formato normalizado, fuera de la competencia del Capítulo VII de la Carta. | UN | وإنني أحيط علما بموقف رئيس الوزراء، المالكي، أنه من الضروري بذل جهود ليتسنى تدريجيا توجيه العلاقة بين حكومة العراق والأمم المتحدة بحيث تأخذ شكلا طبيعيا خارج نطاق الفصل السابع من الميثاق. |
Con objeto de promover la actualización de este compromiso, el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas están considerando la posibilidad de establecer un fondo fiduciario de donantes múltiples en 2010, centrado en la programación de la transición. | UN | ومن أجل التشجيع على تحقيق هذا الالتزام، تدرس حكومة العراق والأمم المتحدة إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين في عام 2010 مع التركيز على البرمجة في المرحلة الانتقالية. |
Sr. Presidente, permítame que me extienda en relación con la pregunta anterior, para pasar a abordar las relaciones del Iraq y las Naciones Unidas y las perspectivas de paz futuras ya que, como le dije antes, pertenezco a una generación que ha sido testigo de los desastres que trae la guerra y presencié la firma de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | سيادة الرئيس لو سمحتم لي بأن أتوسع في السؤال السابق لأتطرق إلى علاقات العراق والأمم المتحدة وآفاق السلام المستقبلية لأنني كما قلت من جيل شهد ويلات الحرب قد شهدت توقيع ميثاق الأمم المتحدة وأتذكر بوضوح مقدمة الوثيقة التي لا تزال ترن في مسامعي والتي جاء فيها: |
El Pacto, que presiden conjuntamente el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas, y que cuenta con el apoyo del Banco Mundial, reunirá, en los próximos cinco años, a la comunidad internacional y las organizaciones multilaterales para ayudar al Iraq a lograr sus expectativas como nación. | UN | ومن شأن هذا الاتفاق، الذي تشترك حكومة العراق والأمم المتحدة في رئاسته، بدعم من البنك الدولي، خلال السنوات الخمس المقبلة، أن يجمع المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف من أجل مساعدة العراق على تحقيق رؤيته الوطنية. |
El Pacto, que presiden conjuntamente el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas, con el apoyo del Banco Mundial, reunirá en los próximos cinco años a la comunidad internacional y las organizaciones multilaterales para ayudar al Iraq a hacer realidad su visión nacional. | UN | ومن شأن هذا العهد، الذي تشترك حكومة العراق والأمم المتحدة في رئاسته، بدعم من البنك الدولي أن يجمع المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف، خلال السنوات الخمس المقبلة، من أجل مساعدة العراق على تحقيق رؤيته الوطنية. |
El Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas firmaron el 13 de agosto la Estrategia de Ayuda al Iraq para 2008-2010. | UN | 23 - وقعت حكومة العراق والأمم المتحدة في 13 آب/أغسطس على استراتيجية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق للفترة 2008-2010. |
El 14 de junio se celebró en Bagdad la primera reunión del Comité Directivo del Fondo Fiduciario del MANUD para el Iraq, copresidida por el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، عقد في بغداد الاجتماع الأول للجنة التوجيهية لصندوق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الاستئماني للعراق، بالرئاسة المشتركة لحكومة العراق والأمم المتحدة. |
Espero sinceramente que el grupo de trabajo, compuesto por representantes del Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas, que se constituyó para este fin, determine los detalles del plan operacional para entrevistar a los residentes del campamento. | UN | 89 - ويحدوني الأمل الصادق بأن يُعد الفريق العامل المؤلف من ممثلين عن حكومة العراق والأمم المتحدة والمنشأ لهذا الغرض تفاصيل الخطة التنفيذية لإجراء مقابلات مع سكان المخيم. |
El Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas, en asociación con la Comisión Europea, pusieron en marcha el 13 de septiembre un proyecto titulado " Apoyo al estado de derecho y la justicia en el Iraq " con el Alto Consejo Judicial del Iraq, los Ministerios de Justicia, Derechos Humanos y Trabajo y Asuntos Sociales y el Colegio de Abogados del Iraq. | UN | 38 - وبدأت حكومة العراق والأمم المتحدة في 13 أيلول/سبتمبر في شراكة مع المفوضية الأوروبية مشروعا بعنوان " دعم سيادة القانون والعدالة في العراق " مع المجلس التشريعي الأعلى في العراق، ووزارة العدل، ووزارة حقوق الإنسان، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ونقابة المحامين العراقيين. |
Los pagos se financian con cargo a un porcentaje de los ingresos (hasta el 30%) procedentes de la venta de petróleo iraquí con arreglo al mecanismo de petróleo por alimentos establecido en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad y el memorando de entendimiento suscrito entre la República del Iraq y las Naciones Unidas el 20 de mayo de 1996. | UN | ويأتي تمويل هذه الدفعات من حصة (تصل إلى 30 في المائة) من عائدات بيع النفط العراقي في إطار آلية النفط مقابل الغذاء التي أنشأها مجلس الأمن بقراره 986 (1995) ومذكرة التفاهم المؤرخة 20 أيار/مايو 1996 المبرمة بين جمهورية العراق والأمم المتحدة. |
Otro avance positivo tuvo lugar el 19 de febrero, cuando el Gobierno del Iraq me informó de que había distribuido aproximadamente 1,4 millones de dólares para indemnizar a los beneficiarios que reunían los requisitos pertinentes en virtud del acuerdo alcanzado entre el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas, firmado en Bagdad el 26 de mayo de 2013, y de la resolución 899 (1994) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي تطور إيجابي آخر، أبلغتني حكومة العراق في 19 شباط/فبراير بأنها وزعت تعويضات مالية تبلغ نحو 1.4 مليون دولار لتعويض المستفيدين المؤهلين وفقا للاتفاق المبرم بين حكومة العراق والأمم المتحدة في بغداد في 26 أيار/مايو 2013 وقرار مجلس الأمن 899 (1994). |
El 4 de diciembre, se presentó en Bagdad el plan de respuesta rápida del Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas para la asistencia inmediata a los repatriados iraquíes, preparado por el nuevo Grupo de Política de Protección en Bagdad, con la colaboración de la UNAMI, el ACNUR, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، استُهلت في بغداد خطة مشتركة بين حكومة العراق والأمم المتحدة للاستجابة السريعة بهدف تقديم المساعدة العاجلة إلى العائدين العراقيين، وهي خطة أعدها فريق سياسة الحماية الجديد في بغداد، بالتعاون مع البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الهجرة الدولية. |
Los pagos se financian con cargo a un porcentaje de los ingresos (hasta el 30%) procedentes de la venta de petróleo iraquí con arreglo al mecanismo de petróleo por alimentos establecido en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad y el memorando de entendimiento suscrito entre la República del Iraq y las Naciones Unidas el 20 de mayo de 1996. Estos arreglos se prorrogaron y modificaron en resoluciones posteriores del Consejo de Seguridad. | UN | ويأتي تمويل هذه المدفوعات من حصة (قدرها 30 في المائة) من عائدات بيع النفط العراقي بموجب آلية النفط مقابل الغذاء التي أنشأها مجلس الأمن بقراره 986 (1995) ومذكرة التفاهم المؤرخة 20 أيار/مايو 1996 المبرمة بين جمهورية العراق والأمم المتحدة وقد مددت هذه التدابير تباعا فيما بعد وعدلت بموجب قرارات مجلس الأمن اللاحقة. |
La creación en la oficina del Primer Ministro de un órgano de supervisión encabezado por el Gobierno para este programa indica el fortalecimiento de la alianza entre el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas sobre iniciativas estratégicas esenciales. | UN | ويعكس إنشاء هيئة حكومية داخل مكتب رئيس الوزراء للإشراف على هذا البرنامج وجود شراكة راسخة بين الحكومة العراقية والأمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات الاستراتيجية الحيوية. |