Además, se había introducido la figura del juez de instrucción, encargado del control judicial de las investigaciones preliminares. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت وظيفة قاضي التحقيق لممارسة رقابة قضائية على التحقيقات التي تسبق المحاكمة. |
A pesar de haber manifestado su disposición a cooperar con las autoridades judiciales francesas, las autoridades libias no han respondido satisfactoriamente a las peticiones de cooperación del juez de instrucción francés. | UN | وعلى الرغم مما تبديه السلطات الليبية من استعداد للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية فإنها لم تستجب على نحو مرض لطلبات قاضي التحقيق الفرنسي بأن تتعاون معه. |
La Sala de lo Penal del Tribunal de Distrito de Šabac confirmó el examen del juez de instrucción. | UN | وأيد الفرع الجنائي لمحكمة منطقة شاباك قرار قاضي التحقيق. |
En el presente caso, el Tribunal Penal Regional se negó a adoptar medidas por medio del juez de instrucción. | UN | ورفضت المحكمة الجنائية الإقليمية اتخاذ إجراء، في هذه الحالة، من خلال قاضي التحقيق. |
En el último caso, la intervención del juez de instrucción se hace depender de que las partes o la víctima no puedan reunir las pruebas. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يتوقف تدخل قاضي الإجراءات التمهيدية على عجز أحد الطرفين أو المجني عليهم عن جمع الأدلة. |
Se comunicarán de inmediato todas las providencias del juez de instrucción a todas las partes del proceso, entre ellas al denunciante que se constituyó en parte civil. | UN | وتحال جميع قرارات قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف في القضية، بما في ذلك الشاكي الذي تقدم بادعاء مدني. |
Todas las resoluciones del juez de instrucción se comunican inmediatamente a todas las partes en el proceso, incluido el demandante que se haya constituido en parte civil. | UN | عند ذلك تبلغ كل أحكام قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف في القضية، بمن فيهم صاحب الشكوى الذي نصب نفسه طرفاً مدنياً. |
La decisión del juez de instrucción puede ser apelada ante un juez de guardia que examinará la apelación con carácter de urgencia. | UN | ويتم استئناف قرار قاضي التحقيق أمام قاضي الإحالة وينظر فيها قاضي الإحالة بصورة مستعجلة. |
Una medida de esa índole es de competencia del juez de instrucción, que debe decidir considerando cada caso en particular. | UN | ويندرج هذا التدبير ضمن صلاحيات قاضي التحقيق الذي يبت في كل حالة على حدة. |
El Grupo de Trabajo entendió que las partes estarían más dispuestas a responder a las propuestas y requerimientos del juez de instrucción que a los del oficial jurídico superior. | UN | وقد رأى الفريق العامل أن الأطراف قد تصبح أكثر استجابة للمقترحات والطلبات إذا ما طرحها قاضي التحقيق أكثر من طرحها من جانب كبير الموظفين القانونيين. |
A ese respecto, esas evaluaciones no quedan ya a la discreción de las partes sino que están bajo el control del juez de instrucción. | UN | وفي هذا الصدد، لم تعد هذه التقديرات تترك لتقدير الأطراف، بل تظل تحت سيطرة قاضي التحقيق. |
Esta orden fue recurrida ante la sala de acusación del Tribunal de Argel, que confirmó la decisión del juez de instrucción. | UN | وتم الطعن بالاستئناف في هذا القرار أمام دائرة الاتهام بمحكمة الجزائر العاصمة التي أكدت قرار قاضي التحقيق. |
Su líder, y algunos de sus lugartenientes fueron detenidos en Yamena por orden del juez de instrucción. | UN | واحتجز زعيمهم وبعض أعوانه في نجامينا بموجب أمر من قاضي التحقيق. |
Las decisiones del juez de instrucción adoptan la forma de auto motivado. | UN | ويتخذ قاضي التحقيق قراراته في صورة قرارات مسبَّبة. |
Ayudante del juez de instrucción sobre hechos de corrupción de funcionarios públicos extranjeros; ejecutivo comercial de exportaciones Moynot | UN | مساعد قاضي التحقيق في قضايا فساد الموظفين العموميين الأجانب؛ موظف كبير في تجارة الصادرات |
Se le atribuyen las facultades del juez de instrucción en materia penal. | UN | والصلاحيات التي يتمتع بها المجلس أو اللجنة هي صلاحيات قاضي التحقيق في المسائل الجنائية. |
El autor recurrió contra las decisiones del juez de instrucción ante el Presidente del Segundo Tribunal de Distrito de Vilna. | UN | ثم استأنف صاحب البلاغ قرارَي قاضي التحقيق أمام رئيس محكمة فيلنيوس المحلية الثانية. |
El autor recurrió contra las decisiones del juez de instrucción ante el Presidente del Segundo Tribunal de Distrito de Vilna. | UN | ثم استأنف صاحب البلاغ قرارَي قاضي التحقيق أمام رئيس محكمة فيلنيوس المحلية الثانية. |
La experiencia de 10 años de funcionamiento de los tribunales de las Naciones Unidas revela que el papel del juez de instrucción es crucial para garantizar la eficiencia y la fluidez del proceso. | UN | وخلال تجربة المحاكم التي أنشأتها الأمم المتحدة والتي يبلغ عمرها عشرة أعوام، ثبتت الأهمية الحاسمة لدور قاضي الإجراءات التمهيدية في ضمان كفاءة إجراءات المحاكمة وسرعتها. |
Además, en las Reglas de Procedimiento y Prueba se dispone que las partes y el representante de una víctima que participe en las actuaciones pueden formular preguntas por escrito a los testigos por conducto del juez de instrucción. | UN | إضافة إلى ذلك، تنص القواعد على إمكانية قيام الطرفين وممثل المجني عليهم المشاركين في الإجراءات بتوجيه أسئلة خطية إلى الشاهد عن طريق قاضي الإجراءات التمهيدية. |
También le preocupa que en las Antillas Neerlandesas sólo se permita la presencia de un abogado durante el interrogatorio con la autorización previa del juez de instrucción. | UN | وبالمثل، تشعر اللجنة بالقلق لأنه في جزر الأنتيل الهولندية، لا يُسمح بحضور المحامي خلال الاستجواب إلا بإذن مسبق من أحد القضاة. |
Con arreglo al procedimiento establecido, las operaciones con las cuentas de las citadas personas podrán congelarse por orden de la fiscalía, por disposición del juez de instrucción, por disposición del ejecutor estatal o por decisión judicial. | UN | وتستلزم تدابير وقف المعاملات التي تجري من خلال الحسابات المصرفية للأشخاص المذكورين صدور تفويض عن المدعي، أو أمر من المحقق أو المنفِّذ الحكومي أو قرار قضائي. |