"del khmer rouge" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخمير الحمر
        
    • للخمير الحمر
        
    Además, con ese comercio se ayuda a financiar la continuación de las actividades armadas antigubernamentales del Khmer Rouge. UN وتساعد هذه التجارة على تمويل استمرار اﻷنشطة المسلحة المعادية للحكومة التي يضطلع بها الخمير الحمر.
    Según se dijo, los secuestradores eran o bien soldados o bien desertores del Khmer Rouge. UN وأفيد أن المُختَطِفين كانوا إما من جنود الخمير الحمر أو الهاربين من صفوفها.
    Esos dos tipos de crímenes, especialmente los crímenes de lesa humanidad, fueron la expresión más frecuente del terror del Khmer Rouge. UN فهذان النوعان من الجرائم، لا سيما الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، تشكل المصدر الرئيسي لﻹرهاب الذي مارسه الخمير الحمر.
    Estos ataques de bandidos fueron cometidos por unidades del Khmer Rouge. UN وقد ارتكبت هذه الاعتداءات اﻹجرامية وحدات الخمير الحمر.
    En otras zonas del Khmer Rouge se está utilizando el mismo modelo de integración, aunque sin que exista una amnistía oficial. UN واستخدم نمط اﻹدماج نفسه مع بقية المناطق الخاضعة للخمير الحمر ولكن دون عفو عام رسمي.
    Mientras duraron los combates en Somalia, y bajo el régimen del Khmer Rouge en Camboya, los gastos públicos de educación se redujeron casi a cero. UN وتم تخفيض نفقات التعليم أثناء القتال في الصومال وفي ظل نظام الخمير الحمر في كمبوديا إلى الصفر تقريبا.
    Además de los peligros propios de este trabajo, el personal de algunas de estas organizaciones también ha sido víctima de los ataques criminales del Khmer Rouge. UN وباﻹضافة إلى اﻷخطار الكامنة في عملها، وقعت بعض هذه الوكالات والعاملين فيها أيضا ضحايا لهجمات إجرامية من الخمير الحمر.
    Existe la tendencia hacia la corrupción, y las fuerzas del Khmer Rouge que siguen en pie amenazan a la seguridad pública. UN وثمة ميول نحو الفساد كما أن ما تبقى من قوات الخمير الحمر تهدد اﻷمن العام.
    Aunque también había sido miembro del Khmer Rouge, nunca le temí cuando trabajamos juntos. UN ولذلك فهو من الخمير الحمر أيضا ولم أكن أخشاه بتاتا خلال أيام العمل معه ولن أخشاه اﻵن.
    Si no se responsabiliza de sus actos a los dirigentes del Khmer Rouge continuará el ciclo de la impunidad en Camboya. UN فمن غير مساءلة زعماء الخمير الحمر ستستمر حلقة اﻹفلات من العقاب في كمبوديا دائرة.
    Además, proporcionó información actualizada sobre las medidas que se estaban aplicando para iniciar un proceso judicial contra los dirigentes del Khmer Rouge. UN كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر.
    POSIBILIDADES DE ENJUICIAMIENTO DE LOS DIRIGENTES del Khmer Rouge UN مدى إمكانية مثول زعماء الخمير الحمر أمام القضاء
    Cuando los Estados Unidos dejaron de prestar asistencia a la República Khmer en 1975, la victoria del Khmer Rouge quedó asegurada. UN وبعد أن قلصت الولايات المتحدة مساعدتها ثم أنهتها تماما في عام ١٩٧٥، أصبح انتصار الخمير الحمر مضمونا.
    La Comisión no llegó a examinar el informe, a consecuencia de la caída del Gobierno del Khmer Rouge. UN ولم تنظر اللجنة في هذا التقرير في ضوء سقوط حكومة الخمير الحمر.
    Para formular recomendaciones en cuanto a la jurisdicción de cualquier tribunal establecido para determinar la responsabilidad penal de los oficiales del Khmer Rouge por sus actos, habría que realizar un estudio en ese sentido. UN وهذا الاستعراض ضروري من أجل تقديم توصيات متعلقة باختصاص أي كيان يتم إنشاؤه لمقاضاة مسؤولي الخمير الحمر عن أفعالهم.
    Así pues, los crímenes de guerra podrían, como cuestión jurídica, ser competencia de los tribunales que juzgaran a los líderes del Khmer Rouge. UN وبذا يمكن إدراج جرائم الحرب، كمسألة قانونية، في اختصاص محكمة تتولى محاكمة قادة الخمير الحمر.
    En el curso de su labor, el Grupo tomó conciencia de que en cualquier intento de enjuiciar a los dirigentes del Khmer Rouge se debe tener plenamente en cuenta la situación política actual de Camboya. UN وأثناء عمل الفريق، أصبح يدرك بصورة حادة أن أي خيار لتقديم قادة جماعة الخمير الحمر إلى المحكمة لا بد من أن يتخذ مع اﻹدراك الكامل للحالة السياسية الراهنة في كمبوديا.
    Como se señala en la sección VI supra, los problemas que plantearía el procesamiento del Khmer Rouge están muy vivos hoy todavía. UN وكما ورد في الفرع السادس أعلاه، فإن المسائل التي تثيرها محاكمة الخمير الحمر لا تزال تشكل موضوع الساعة.
    Nunca hemos negado que los dirigentes del Khmer Rouge deben rendir cuentas por los crímenes de genocidio cometidos en Camboya. UN إننا لم نرفض قط مسؤولية زعماء الخمير الحمر عن جرائم اﻹبادة الجماعية في كمبوديا.
    Las décadas de guerra y destrucción del régimen del Khmer Rouge fueron más que suficientes para Camboya y el pueblo camboyano. UN إن سنوات الحرب والدمار الطوال أثناء حكم الخمير الحمر كانت فوق طاقة كمبوديا والشعب الكمبودي على التحمل.
    Se dio preferencia a las actividades organizadas en las zonas apartadas, sobre todo los antiguos territorios del Khmer Rouge y las zonas fronterizas. UN ومنحت الأولوية لتنظيم أنشطة في المناطق النائية، بما في ذلك المناطق التي كانت تابعة للخمير الحمر والمناطق الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more