Esperaban que se lograra la paz en la zona oriental del Sudán y mostraron su preocupación por el aumento de las actividades del LRA en la zona meridional del país. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن يتحقق السلام في شرق السودان، وعن قلقهم إزاء تزايد أنشطة جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان. |
Se estima que al menos 16 personas fueron muertas en ataques del LRA en 2010. | UN | ويقدر أن 16 شخصا على الأقل قتلوا نتيجة لهجمات جيش الرب للمقاومة في عام 2010. |
Varios supervivientes informaron de múltiples ataques del LRA en los que resultaron muertos niños en las prefecturas de Alto Mbomou y Mbomou. | UN | وشن جيش الرب للمقاومة في مقاطعتي مبومو ومبومو العليا هجمات متعددة أبلغ عنها الناجون وقُتل فيها أطفال. |
Durante un ataque del LRA en un emplazamiento minero en la ciudad de Nzako, provincia de Haute-Kotto, al menos seis personas perdieron la vida, entre ellas varios niños. | UN | وخلال هجوم لجيش الرب للمقاومة في موقع تعدين في بلدة نزاكو في مقاطعة كوتو العليا قُتل ستة أشخاص على الأقل، من بينهم عدة أطفال. |
Aunque no se conoce el número total de efectivos del LRA en el territorio de la República Democrática del Congo, se ha confirmado la presencia de fuerzas y oficiales. | UN | ومع أن العدد الإجمالي لقوات جيش الرب للمقاومة على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية غير معروف، فإن تواجد هذه القوات وقادتها بات مؤكدا. |
Los secuestros de niños a manos del LRA en la República Centroafricana, especialmente en el sureste del país, siguen siendo preocupantes. | UN | 29 - لا تزال عمليات اختطاف الأطفال من جانب جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى مثار قلق. |
También se ha informado de la presencia del LRA en el estado de Bahr al-Ghazal Occidental, en Sudán del Sur, y posiblemente en el sur de Darfur. | UN | كما أفيد عن وجود جيش الرب للمقاومة في ولاية بحر الغزال الغربية في جنوب السودان وربما في جنوب دارفور. |
Se observó actividad del LRA en el estado de Bahr al-Ghazal Occidental (en Sudán del Sur) y en la zona fronteriza con la República Centroafricana. | UN | ولوحظ نشاط جيش الرب للمقاومة في ولاية غرب بحر الغزال في جنوب السودان وعلى المنطقة الحدودية مع جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Más del 90% de los 1,8 millones de personas obligadas a desplazarse por el conflicto del LRA en el norte de Uganda han regresado a sus aldeas de origen o se han integrado en otros lugares. | UN | وقد عاد أكثر من 90 في المائة مما مجموعه 1.8 مليون نسمة شردوا سابقا بسبب الصراع ضد جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا إلى قراهم الأصلية، أو أُدمجوا في أماكن أخرى. |
Sin embargo, aunque la presencia del LRA en la República Democrática del Congo se ha visto considerablemente reducida, no ha sido erradicada. | UN | غير أنه رغم تقلص وجود جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حد كبير، لم يتم القضاء عليه بعد. |
El Consejo toma nota de las denuncias sobre la presencia de altos dirigentes del LRA en el enclave en controversia de Kafia Kingi, en la frontera entre la República Centroafricana, Sudán del Sur y el Sudán. | UN | ويحيط المجلس علما باستمرار الإبلاغ عن وجود بعض من كبار قادة جيش الرب للمقاومة في جيب كافيا كينغي المتنازع عليه والواقع على الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان والسودان. |
Barbra, de The East African Newspaper, quiso conocer la opinión de la misión del Consejo de Seguridad sobre la presencia del LRA en la parte norte de Uganda: | UN | باربرا من صحيفة ذي إيست أفريكان نيوزبيبر : التمست تقييم بعثة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لوجود جيش الرب للمقاومة في الجزء الشمالي من أوغندا: |
- Pedir que se celebren conversaciones tripartitas entre Uganda, la República Democrática del Congo y el Sudán con objeto de formular una respuesta coordinada a las actividades del LRA en la región; | UN | :: الدعوة إلى عقد محادثات ثلاثية بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان لكفالة استجابة سلمية ومنسقة لنشاط جيش الرب للمقاومة في المنطقة |
Cabe señalar que, desde hace algún tiempo, se ha venido informando de una concentración de fuerzas del ejército ugandés a lo largo de la frontera común que tiene por objeto reforzar la vigilancia de los movimientos de grupos del LRA en el Parque de la Garamba. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه منذ حين من الزمن تشير الأنباء إلى وجود تمركز لقوات الجيش الأوغندي بمحاذاة الحدود المشتركة بدعوى تكثيف المراقبة على تحركات جماعات حركة جيش الرب للمقاومة في متنـزه غارامبا. |
Esas operaciones, apoyadas por equipos de inteligencia de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF), precipitaron la escisión del LRA en tres zonas al oeste y al este del Parque Nacional de Garamba, y hacia el territorio de Ango. | UN | وأدت هذه العمليات، التي حظيت بدعم من أفرقة الاستخبارات من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، إلى انشقاق في صفوف جيش الرب للمقاومة في ثلاث مناطق غرب وشرق متنزه غارامبا الوطني، ونحو إقليم أنغو. |
Recientemente se han lanzado operaciones conjuntas entre las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) y las Fuerzas Armadas de la República Centroafricana (FACA) para combatir las actividades del LRA en la zona. | UN | وقد تم مؤخراً شن عمليات مشتركة شاركت فيها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من أجل مكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة في المنطقة. |
119. El 27 de julio mataron al jefe supremo del LRA en la República Democrática del Congo en el Parque Nacional de Garamba. | UN | 119 - وفي 27 تموز/يوليه، قتل في متنزه غارامبا الوطني القائد الأعلى لجيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Para agosto de 2011, todas las demás, incluida la unidad al mando de Dominic Ongwen, el más alto líder del LRA en la República Democrática del Congo, se había trasladado. | UN | وبحلول آب/أغسطس 2011، انتقلت جميع الوحدات الأخرى، بما فيها الوحدة التي بقيادة دومينيك أونجوين، أعلى قائد لجيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desde comienzos de 2011, el aumento del número de ataques en pequeña escala del LRA en los distritos del Alto Uelé y el Bajo Uelé ha limitado aún más los desplazamientos y las actividades de los agentes humanitarios. | UN | 41 - منذ مطلع عام 2011، زاد العدد المتنامي للهجمات على نطاق صغير لجيش الرب للمقاومة في مقاطعتي أويلي في الحد من التحركات والأنشطة الإنسانية. |
Al presidir conjuntamente el Grupo de Trabajo Internacional oficioso sobre el LRA con los Estados Unidos, la Unión Europea está al frente de los esfuerzos diplomáticos para mantener la cuestión del LRA en la agenda internacional y promover la coordinación entre los principales interesados. | UN | ويتبوأ الاتحاد الأوروبي، بوصفه رئيساً مشاركاً مع الولايات المتحدة للفريق العامل الدولي غير الرسمي المعني بجيش الرب للمقاومة، مركز الصدارة في الجهود الدبلوماسية المبذولة لإبقاء مسألة جيش الرب للمقاومة على جدول الأعمال الدولي ولتعزيز التنسيق فيما بين الجهات المعنية الرئيسية. |
Cabe señalar, no obstante, que en los últimos meses ha disminuido el número de ataques atribuidos al LRA en la República Democrática del Congo, según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, y que en el mismo período también hubo menos denuncias de ataques del LRA en la República Centroafricana. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن عدد الهجمات التي نُسبت إلى جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تضاءل في الأشهر الأخيرة، ويعتقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن هناك عددا ضئيلا للغاية من الذين بلغوا خلال الفترة ذاتها عن هجمات جيش الرب للمقاومة داخل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En el examen del proyecto de zona de concentración se subrayó la base sólida de su metodología, pero se reveló que era preciso seguir fortaleciendo el enfoque, el cual entrañaba la deserción y entrega controlada de excombatientes del LRA en combinación con la aplicación de presión militar. | UN | وأكد مشروع استعراض نقاط التجمع الأساس السليم لمنهجيته، غير أنه كشف أن نهج نقاط التجمع، الذي ينطوي على انشقاق المقاتلين السابقين في جيش الرب للمقاومة واستسلامهم الخاضع للمراقبة بالاقتران مع ممارسة الضغط العسكري، يتطلب المزيد من التعزيز. |
La presencia del LRA en el nordeste de la República Democrática del Congo sigue siendo un factor de desestabilización en la región que hay que enfrentar en forma decidida. | UN | 83 - وما زالت مشكلة وجود جيش الرب في شمال شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل عاملا لزعزعة الاستقرار في المنطقة تلزم معالجتها بأسلوب حازم. |
Un total de 41 menores (19 niñas y 22 niños) huyeron o fueron liberados del LRA en el período que abarca el informe. | UN | وفرّ ما مجموعه 41 طفلا (19 بنتا و 22 صبيا، أو تم تسريحهم من جيش الرب للمقاومة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |