"del lugar del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • من موقع المشروع
        
    • في موقع المشروع
        
    • موقع المشروع كان ﻻ
        
    • على موقع المشروع
        
    177. Enka pide una indemnización de 122.551 dólares de los EE.UU. por los costos de evacuación de sus trabajadores del lugar del Proyecto. UN ٧٧١- تطلب Enka مبلغ ١٥٥ ٢٢١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن تكاليف إجلاء العاملين لديها من موقع المشروع.
    178. Enka evacuó en definitiva a todos sus empleados del lugar del Proyecto. UN ٨٧١- وقد قامت Enka في خاتمة المطاف بإجلاء جميع موظفيها من موقع المشروع.
    Hidrogradnja alega que el Empleador no le permitió sacar el equipo y los suministros del lugar del Proyecto después de la suspensión de los trabajos. UN وتدﱠعي Hidgrogradnja أن رب العمل لم يسمح لها بنقل المعدات واللوازم من موقع المشروع بعد تعليق العمل.
    Por último, Enka levantó un inventario físico de contrabalance en su almacén del lugar del Proyecto. UN وأخيراً، أجرت الشركة جرداً فعلياً لﻷرصدة في مخازنها الموجودة في موقع المشروع.
    Dada la lejanía del lugar del Proyecto, el Consorcio tuvo que construir algunas instalaciones accesorias para atender a la mano de obra y maquinaria utilizadas y, en definitiva, para el personal permanente del Proyecto y sus dependientes. UN ١٣ - وبسبب بعد موقع المشروع كان لا بد للكونسورتيوم من أن يبني بعض المرافق الجانبية لخدمة قوة العمل التي استخدمها الكونسورتيوم وفي نهاية المطاف لخدمة الموظفين الدائمين التابعين للمشروع وأسرهم.
    62. Enka mantiene que " nacionalistas curdos " se hicieron con el control del lugar del Proyecto tras la retirada de las tropas iraquíes de la zona del Proyecto después del 2 de marzo de 1991. UN ٢٦- وتدعي aknE أن " القوميين اﻷكراد " سيطروا على موقع المشروع إثر انسحاب القوات العراقية من منطقة المشروع بعد ٢ من آذار/مارس ١٩٩١.
    Enka pide una indemnización de 122.551 dólares de los EE.UU. por los costos de evacuación de sus trabajadores del lugar del Proyecto. UN ٧٧١ - تطلب Enka مبلغ ١٥٥ ٢٢١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن تكاليف إجلاء العاملين لديها من موقع المشروع.
    Enka evacuó en definitiva a todos sus empleados del lugar del Proyecto. UN ٨٧١ - وقد قامت Enka في خاتمة المطاف بإجلاء جميع موظفيها من موقع المشروع.
    Hidrogradnja alega que el Empleador no le permitió sacar el equipo y los suministros del lugar del Proyecto después de la suspensión de los trabajos. UN وتدﱠعي Hidgrogradnja أن رب العمل لم يسمح لها بنقل المعدات واللوازم من موقع المشروع بعد تعليق العمل.
    El 27 de agosto de 1990, las autoridades iraquíes trasladaron de repente a los cuatro miembros restantes del personal de Bechtel del lugar del Proyecto a un hotel de Bagdad. UN وفي ٧٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، نقلت السلطات العراقية اﻷشخاص اﻷربعة الباقين من موظفي الشركة، دون سابق إنذار كاف، من موقع المشروع إلى أحد فنادق بغداد.
    El 27 de agosto de 1990, las autoridades iraquíes trasladaron de repente a los cuatro miembros restantes del personal de Bechtel del lugar del Proyecto a un hotel de Bagdad. UN وفي ٧٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، نقلت السلطات العراقية اﻷشخاص اﻷربعة الباقين من موظفي الشركة، دون سابق إنذار كاف، من موقع المشروع إلى أحد فنادق بغداد.
    387. Al no recibirse más pagos, en diciembre de 1989, DIWI retiró a casi todo su personal del lugar del Proyecto, presentando al mismo tiempo a la Empresa Estatal sus cuentas finales por las obras de construcción. UN 387- وفي كانون الأول/ديسمبر 1989، وعندما لم تتلق ديوي مدفوعات أخرى، سحبت ديوي جميع موظفيها تقريباً من موقع المشروع. وقدمت ديوي حسابها الختامي لأشغال البناء للمؤسسة الحكومية في ذلك الوقت.
    Entre ellas figuran las siguientes: presión psicológica: se dice que algunos de los trabajadores perdieron tres horashombre por día; aumento de la seguridad: se dice que algunos trabajadores perdieron dos horashombre por día; ocupación del aeropuerto por la fuerza de la coalición aliada: se dice que algunos trabajadores perdieron tres horashombre por día; y retiro de la mano de obra del lugar del Proyecto. UN وهي تعزي هذا الانخفاض إلى عدد من الأسباب وهي: الاجهاد الذهني حيث تدعي أن بعض عمالها فقدوا 3 ساعات عمل للفرد الواحد يومياً؛ وزيادة إجراءات الأمن، حيث تدعي أن بعض العمال أضاعوا ساعتي عمل للفرد الواحد يومياً؛ واحتلال قوات الائتلاف المتحالفة للمطار، حيث تدعي أن بعض عمالها أضاعوا 3 ساعات عمل للفرد الواحد يومياً؛ ونقل عمالها من موقع المشروع.
    Por último, Enka levantó un inventario físico de contrabalance en su almacén del lugar del Proyecto. UN وأخيرا، أجرت الشركة جردا فعليا لﻷرصدة في مخازنها الموجودة في موقع المشروع.
    161. Shimizu declara que comprobó que los bienes habían sido robados o destruidos en el curso de una inspección del lugar del Proyecto efectuada después de la cesación de las hostilidades. UN 161- وتشير شركة " شيميزو " إلى أنها قد تحققت من أن الممتلكات قد سُرقت أو دُمرت عندما أجرت تفتيشاً في موقع المشروع بعد وقف الحرب.
    217. Hidrogradnja pide una indemnización por un monto de 114.398 dólares de los EE.UU. por la pérdida de una caja fuerte que se encontraba en el lugar del Proyecto, así como su contenido, alegando que esa caja fuerte se perdió cuando elementos de la población local tomaron el control del lugar del Proyecto, en marzo de 1991. UN ٧١٢- وتطلب شركة Hidrogradnja تعويضاً بمبلغ ٨٩٣ ٤١١ دولاراً عن فقدان خزينة كانت موضوعة في موقع المشروع ومحتوياتها، زاعمة بأن الخزينة قد فقدت عندما قامت الجماهير بالسيطرة على موقع المشروع في آذار/مارس ١٩٩١.
    31. Dada la lejanía del lugar del Proyecto, el Consorcio tuvo que construir algunas instalaciones accesorias para atender a la mano de obra y maquinaria utilizadas y, en definitiva, para el personal permanente del Proyecto y sus dependientes. UN ١٣- وبسبب بعد موقع المشروع كان لا بد للكونسورتيوم من أن يبني بعض المرافق الجانبية لخدمة قوة العمل التي استخدمها الكونسورتيوم وفي نهاية المطاف لخدمة الموظفين الدائمين التابعين للمشروع وأسرهم.
    La respuesta del Iraq corrobora la afirmación de Hidrogradnja de que la población local se apoderó del lugar del Proyecto pero afirma que esto sólo ocurrió después de la liberación de Kuwait. UN وتؤكد ردود العراق ادعاء Hidgrogradnja القائل بأن السكان المحليين قد استولوا على موقع المشروع ولكنها تؤكد أيضاً أن ذلك لم يحدث إلا بعد تحرير الكويت.
    Enka mantiene que " nacionalistas curdos " se hicieron con el control del lugar del Proyecto tras la retirada de las tropas iraquíes de la zona del Proyecto después del 2 de marzo de 1991. UN ٢٦ - وتدعي aknE أن " القوميين اﻷكراد " سيطروا على موقع المشروع إثر انسحاب القوات العراقية من منطقة المشروع بعد ٢ من آذار/مارس ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more