"del mandato de la misión en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاية البعثة في
        
    • ولاية البعثة على
        
    La ejecución del mandato de la Misión en el norte de Kosovo suscitó alegaciones de los dirigentes locales en relación con investigaciones penales en curso. UN وأثار تنفيذ ولاية البعثة في الشمال اتهامات من القادة المحليين في ما يتعلق بالتحقيقات الجنائية الجارية.
    Sin embargo, persistieron algunas expresiones inflamatorias en las declaraciones de los dirigentes del norte de Kosovo en relación con la aplicación del mandato de la Misión en la región. UN ومع ذلك، ظلّ قادة الشمال يستخدمون بعض العبارات التحريضية في ما يتصل بتنفيذ ولاية البعثة في المنطقة.
    Resulta preocupante, no obstante, que ningún partido haya respondido a las peticiones de mi Representante Especial relativas a la ejecución del mandato de la Misión en materia de derechos humanos. UN ومما يدعو للقلق أن أيا من الطرفين لم يستجب للطلبات التي قدمها ممثلي الخاص فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان.
    Toda nueva presión tras las recientes elecciones presidenciales de disminuir el número de tropas de la MONUSCO planteará nuevos problemas para la ejecución del mandato de la Misión en esas importantes esferas. UN وسيشكل أي ضغط جديد بعد الانتخابات الرئاسية الأخيرة لسحب قوات البعثة تدريجيا تحديات إضافية لإنجاز ولاية البعثة في هذه المجالات الرئيسية.
    En general, los conocimientos especializados del personal proporcionado por los gobiernos son esenciales para la plena ejecución del mandato de la Misión en las esferas de la justicia y las instituciones penitenciarias. UN وبصورة عامة، فالخبرات التي يتمتع بها الأفراد من الحكومات ذات أهمية بالغة في تنفيذ ولاية البعثة على أكمل وجه في مجاليْ العدالة والسجون.
    265. Las principales circunstancias previsibles que pueden afectar a la aplicación del mandato de la Misión en 2014 consisten en: UN 265 - أما التطورات المتوقعة الرئيسية التي قد تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة في عام 2014، فتتمثل فيما يلي:
    II. Ejecución del mandato de la Misión en el período comprendido entre 2008 y 2014 UN ثانيا - تنفيذ ولاية البعثة في الفترة 2008-2014
    En los últimos cuatro meses en Puerto Príncipe, no permitieron en ningún caso el acceso de los observadores a los detenidos, en clara violación de las condiciones del mandato de la Misión en Haití. UN ولـم تسمح فـي أيـة حالـة مــن الحالات، خـلال اﻷشهر اﻷخيرة اﻷربعة فــي بور - أو - برنس، بوصول المراقبين إلى المحتجزين، بانتهاك فاضح للصلاحيات التي تحدد ولاية البعثة في هايتي.
    Por lo tanto, los datos sobre la ejecución del mandato de la Misión en el período 2002/2003 se presentan en un formato de transición en que se muestran los indicadores de progreso y los productos efectivos respecto de los cuales se disponía de información. UN ولذلك، يقدم أداء ولاية البعثة في صيغة مؤقتة تبين مؤشرات الإنجاز الفعلية والنواتج الفعلية خلال الفترة 2002-2003 التي توفرت بشأنها معلومات.
    Espera que la prórroga del mandato de la Misión en octubre de 2007 se base en la evaluación completa de los desafíos, prioridades y riesgos de seguridad que enfrenta Haití, que se ha de presentar en un próximo informe del Secretario General. UN وأعرب عن أمله في أن يستند تجديد ولاية البعثة في تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى التقييم الشامل للمخاطر والتحديات والأولويات الأمنية التي تواجه هايتي المقرر تقديمه في تقرير قادم للأمين العام.
    En el bienio 1996-1997 se necesita una consignación de 2.270.400 dólares para sufragar los gastos del mandato de la Misión en 1996, consignación que obedece a la continuación de las actividades de la Misión hasta el 7 de febrero de 1996 y se desglosa de la manera siguiente: UN ٥ - يعكس الاعتماد المطلوب لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لتغطية تكاليف ولاية البعثة في عام ١٩٩٦ البالغة ٤٠٠ ٢٧٠ ٢ دولار استمرار البعثة المدنية الدولية الى هايتي حتى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، وهو موزع على النحو التالي:
    Español Página Como se indica en el párrafo 5 del informe sobre la financiación de la MICIVIH (A/C.5/50/25), en el bienio 1996-1997 se necesita una consignación de 2.270.400 dólares para sufragar los gastos del mandato de la Misión en 1996 hasta el 7 de febrero. UN ٤ - وكما هو مذكور في الفقرة ٥ من التقرير عن تمويل البعثة المدنية الدولية إلى هايتي (A/C.5/50/25)، فإن الاعتماد المطلــوب لفترة الســنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ لتغطية تــكاليف ولاية البعثة في عام ١٩٩٦ يبلغ ٤٠٠ ٢٧٠ ٢ دولار حتى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    e) En la UNMIS, el cierre de la oficina regional de Kassala tras la conclusión del mandato de la Misión en la parte oriental del Sudán y la reducción gradual de la sección de desarme, desmovilización y reinserción tras los importantes progresos previstos para junio de 2007 en la creación de capacidad de las comisiones de desarme, desmovilización y reinserción del norte y del sur; UN (هـ) إغلاق المكتب الإقليمي لكسلا، في بعثة الأمم المتحدة في السودان، بعد إنجاز ولاية البعثة في شرق السودان وتقليص حجم قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد التقدم الكبير المتوقع إحرازه بحلول حزيران/يونيه 2007، في مجال تنمية قدرات لجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الشمالية والجنوبية؛
    En vista de lo anterior, la Comisión Consultiva desea aclarar que ha considerado el proyecto de presupuesto del Secretario General para la MONUC (A/64/670) por sus propios méritos y en relación con la ejecución del mandato de la Misión en sus términos actuales. UN 18 - وفي ضوء ما سبق، تود اللجنة الاستشارية أن توضح أنها نظرت في الميزانية التي اقترحها الأمين العام للبعثة (A/64/670)، باعتبارها وثيقة قائمة بذاتها وفي حدود علاقتها بتنفيذ ولاية البعثة في حالتها الراهنة.
    Se propone reclasificar a una categoría inferior una plaza de Jefe de Oficina (D-1) a la categoría de P-5 debido a que algunas de las responsabilidades que hasta el momento se asignaban al Jefe de la Oficina en Erbil se transfirieron al de Kirkuk, que ahora comparte la responsabilidad por la ejecución del mandato de la Misión en las regiones septentrionales del Iraq. UN 54 - ويُقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس مكتب (برتبة مد-1) في أربيل بخفض الرتبة إلى ف-5 نظرا لأن بعض المسؤوليات المرتبطة حتى الآن بوظيفة رئيس المكتب في أربيل قد نقلت إلى رئيس المكتب في كركوك، الذي يشارك الآن في تحمل المسؤولية عن تنفيذ ولاية البعثة في المناطق الشمالية من العراق.
    La Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General (asuntos políticos y estado de derecho) proporciona asesoramiento normativo y a nivel estratégico al Representante Especial sobre la ejecución del mandato de la Misión en los ámbitos bajo su supervisión y dirige las deliberaciones de alto nivel con los funcionarios del Gobierno y los dirigentes de partidos políticos y la sociedad civil. UN 32 - يقدم مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام (الشؤون السياسية وسيادة القانون) المشورة على مستوى السياسات وعلى المستوى الاستراتيجي إلى الممثل الخاص بشأن تنفيذ ولاية البعثة في المجالات الخاضعة لإشرافه، ويقود مناقشات رفيعة المستوى مع المسؤولين في الحكومة وزعماء الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    El marco conceptual para la ejecución del mandato de la Misión en materia de protección de civiles se basa en tres niveles de acción: a) brindar protección mediante procesos políticos; b) ofrecer protección frente a la violencia física; y c) establecer un entorno de protección. UN 23 - ويستند الإطار المفاهيمي لتنفيذ ولاية البعثة في ما يتعلق بحماية المدنيين إلى ثلاثة مستويات من الإجراءات (أ): توفير الحماية من خلال العمليات السياسية؛ (ب) وتوفير الحماية من العنف البدني؛ (ج) وإيجاد بيئة مؤاتية للحماية.
    La aplicación del mandato de la Misión en el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2012 estuvo influenciada por los avances logrados en tres importantes procesos. El primero de ellos, que ya ha concluido, fue la celebración de elecciones parlamentarias y presidenciales en 2012 y la constitución del nuevo Gobierno y de la oposición. UN 13 - وتأثر تنفيذ ولاية البعثة على مدى الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بالتقدم المحرز في ثلاث عمليات هامة، تتعلق أولاها بإجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية في عام 2012 التي اكتملت الآن، وتشكيل الحكومة الجديدة والمعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more