"del mandato del acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاية المفوضية
        
    • لولاية المفوضية
        
    • ما تتسم به ولاية مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • بولاية المفوضية
        
    El mismo observador insistió en que esos acuerdos caían fuera del mandato del ACNUR. UN وأكد الوفد المراقب نفسه أن هذه الاتفاقات تخرج عن نطاق ولاية المفوضية.
    Los dos aspectos del mandato del ACNUR están inseparablemente unidos, al ser la búsqueda de soluciones duraderas el objetivo final de la protección internacional. UN وهذان الجانبان من ولاية المفوضية متداخلان ولا يمكن الفصل بينهما، فهدف الحماية الدولية في نهاية المطاف هو إيجاد حلول دائمة.
    También expresó su firme adhesión al desarrollo del proceso de las consultas mundiales, que se refería a lo esencial del mandato del ACNUR. UN وأعرب أيضا عن التزامه الشديد بمواصلة عملية المشاورات العالمية التي تتناول صميم ولاية المفوضية.
    En esas reuniones destacó el carácter exclusivamente humanitario del mandato del ACNUR. UN وشدد في تلك الاجتماعات على الطابع الإنساني البحت لولاية المفوضية.
    También expresó su firme adhesión al desarrollo del proceso de las consultas mundiales, que se refería a lo esencial del mandato del ACNUR. UN وأعرب أيضا عن التزامه الشديد بمواصلة عملية المشاورات العالمية التي تتناول صميم ولاية المفوضية.
    Programa (PP): puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Programa (P): Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Programa (PG): Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Programas (PG). Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Programas (PG). Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Sin embargo es esencial asegurar que dichos esfuerzos no se aparten del mandato del ACNUR o lleven a ampliarlo. UN واستدركت قائلة إنه من المهم ضمان إلا تخرج تلك الجهود عن نطاق ولاية المفوضية أو تؤدي إلى توسيع تلك الولاية.
    Programas (PG). Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    En 1995 se intensificaron las conversaciones entre los Estados miembros de la Unión Europea sobre la cuestión de la armonización del artículo 1 A del Convenio de Ginebra de 1951, tema que constituye un elemento fundamental del mandato del ACNUR. UN وخلال عام ١٩٩٥، كثفت المناقشات بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على مسألة تحقيق الاتساق فيما يتعلق بالمادة ١ ألف من اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١، وهي مسألة تمس جوهر ولاية المفوضية ذاته.
    La acción puramente preventiva, que trata de examinar la raíz de los desplazamientos forzados, se sale ampliamente del mandato del ACNUR. UN لذا فإن الاجراءات الوقائية المحضة التي تسعى إلى القضاء على اﻷسباب الجذرية للتشرد القسري تقع في أغلب اﻷحيان خارج نطاق ولاية المفوضية.
    La Comisión considera que ello ha ocurrido, particularmente en las zonas en que la situación política y la incipiente estabilidad han permitido agilizar la ejecución del mandato del ACNUR, lo que incluye la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتلاحظ اللجنة أن ذلك يصدق بوجه خاص في تلك المناطق التي تسمح فيها التطورات السياسية والاستقرار الناشئ بتنفيذ ولاية المفوضية بخطى أسرع، بما في ذلك البحث عن حلول دائمة.
    Expresa su agradecimiento por la destacada labor llevada a cabo por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y subraya el apoyo de la Unión Europea a la prórroga del mandato del ACNUR durante los próximos cinco años. UN وأعربت عن تقديرها للعمل الرائع الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشددت على تأييد الاتحاد اﻷوروبي لتمديد ولاية المفوضية لفترة السنوات الخمس المقبلة.
    Para conseguir soluciones duraderas en el marco del mandato del ACNUR es preciso contar con la estrecha cooperación y con acuerdos de colaboración sólidos con las entidades de las Naciones Unidas dedicadas al desarrollo, las instituciones de Bretton Woods y los principales órganos que velan por la paz y la seguridad en las Naciones Unidas. UN وإيجاد حلول دائمة وفقا لولاية المفوضية يتطلب تعاونا وثيقاً وعمليات شراكة معززة مع الأطراف المعنية بالتنمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع مؤسستي بريتون وودز، ودعائم السلم والأمن في الأمم المتحدة.
    Para conseguir soluciones duraderas en el marco del mandato del ACNUR es preciso contar con la estrecha cooperación y con acuerdos de colaboración sólidos con las entidades de las Naciones Unidas dedicadas al desarrollo, las instituciones de Bretton Woods y los principales órganos que velan por la paz y la seguridad en las Naciones Unidas. UN وإيجاد حلول دائمة وفقا لولاية المفوضية يتطلب تعاونا وثيقاً وعمليات شراكة معززة مع الأطراف المعنية بالتنمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع مؤسستي بريتون وودز، ودعائم السلم والأمن في الأمم المتحدة.
    d) La importancia de respetar y apoyar el carácter multilateral del mandato del ACNUR; UN (د) أهمية احترام ودعم الطبيعة المتعددة الأطراف لولاية المفوضية السامية؛
    E. Declaración de apertura del Presidente del Comité Ejecutivo 12. El Excmo. Sr. Embajador Jean-Marc Boulgaris (Suiza), Presidente entrante del Comité, destacó la importancia clave del mandato del ACNUR, añadiendo que por su dedicación y capacidad para emprender una labor humanitaria en situaciones complejas era un estrecho asociado de Suiza. UN 12 - شدد الرئيس الجديد للجنة، سعادة السفير جان - مارك بولغاريس (سويسرا)، على ما تتسم به ولاية مفوضية شؤون اللاجئين من أهمية محورية، مضيفاً أن تفانيها وقدرتها على الاضطلاع بالعمل الإنساني في ظل ظروف معقدة قد جعلا منها شريكاً مقرّباً لسويسرا.
    558. Cuarto objetivo: Identificar soluciones duraderas para los refugiados no afganos comprendidos dentro del mandato del ACNUR; prestar protección y asistencia jurídicas a los refugiados reconocidos. UN 558- الهدف الرابع: تحديد حلول دائمة للاجئين المشمولين بولاية المفوضية من غير الأفغان وتوفير الحماية القانونية والمساعدة للاجئين المعترف بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more