"del mandato del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاية مجلس
        
    • بالوﻻية المكلفين بها من مجلس
        
    • وولاية مجلس
        
    • ولايات مجلس
        
    Toda tentativa de cambio del mandato del Consejo de Administración Fiduciaria entrañaría inevitablemente un examen de la Carta y, en consecuencia, se debería encarar con extrema cautela. UN وأي محاولة لتغيير ولاية مجلس الوصاية ستستلزم لا محالة إجراء استعراض للميثاق ومن ثم ينبغي تناول هذه المسألة بحذر بالغ.
    Como amenaza a la seguridad internacional, la cuestión de la proliferación de armas de destrucción en masa es parte del mandato del Consejo de Seguridad. UN إن قضية انتشار أسلحة الدمار الشامل، باعتبارها تهديدا للأمن الدولي، تدخل بالتحديد ضمن ولاية مجلس الأمن الدولي.
    Constituyen amenazas a la seguridad, puesto que son caldos de cultivo de conflictos que van más allá del ámbito del mandato del Consejo de Seguridad. UN إنها تشكل تهديدات للأمن كما أنها أرض خصبة للصراعات التي تقع ضمن نطاق ولاية مجلس الأمن.
    En este contexto, se plantea la cuestión de una lectura más flexible del mandato del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد تثور مسألة قراءة ولاية مجلس الأمن بطريقة أكثر مرونة.
    Además, los miembros del Consejo siguieron considerando la cuestión del examen del mandato del Consejo de Seguridad dentro del comité especial pertinente. UN واستمر أعضاء المجلس كذلك في إيلاء الاهتمام بمسألة استعراض ولاية مجلس الأمن في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة.
    La incorporación de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas es la esencia del mandato del Consejo de Derechos Humanos. UN ويكمن تعميم حقوق الإنسان عبر منظومة الأمم المتحدة في صميم ولاية مجلس حقوق الإنسان.
    Espero que nuestro debate de hoy haga una contribución constructiva a la promoción de los derechos humanos y el cumplimiento del mandato del Consejo de Derechos Humanos. UN وآمل أن تؤدي مناقشتنا اليوم إلى مساهمة بناءة نحو تعزيز حقوق الإنسان وتلبية ولاية مجلس حقوق الإنسان.
    Como se acordó en 2006 en la Asamblea General, todos los Estados deben contribuir al cumplimiento del mandato del Consejo de Derechos Humanos. UN وينبغي لجميع الدول أن تساهم في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام 2006.
    Los intentos de ir más allá del mandato del Consejo de Seguridad son inaceptables, ya que socavan su autoridad y acrecientan los sufrimientos de los civiles inocentes. UN وأن المحاولات التي تتجاوز ولاية مجلس الأمن غير مقبولة، لأنها تقوض سلطته وتزيد من معاناة المدنيين الأبرياء.
    Asimismo, se señaló que las cuestiones operacionales quedaban fuera del mandato del Consejo de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، أفيد بأن المسائل التشغيلية تخرج عن ولاية مجلس حقوق الإنسان.
    En el presente año, Malta tiene intención de complementar esa propuesta de transformación del mandato del Consejo de Administración Fiduciaria con una solicitud formal para que se incluya un tema pertinente en el programa del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتعتزم مالطة أن تتابع في وقت لاحق من هذا العام اقتراحها الذي يدعو إلى تحويل ولاية مجلس الوصاية، وذلك بتقديم طلب رسمي ﻹدراج بند ذي صلة بذلك في أعمال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    2.3 Emplazamiento del cuartel general de una misión convencional o compleja en un plazo de 30 a 90 días contados a partir de la aprobación del mandato del Consejo de Seguridad UN 2-3 نشر مقر بعثة تقليدية/مركبة خلال 30/90 يوما من تاريخ صدور ولاية مجلس الأمن
    La alianza internacional contra el terrorismo debería cooperar estrechamente con el Gobierno afgano, que desempeña su función en virtud del mandato del Consejo de Seguridad y con el consentimiento de las autoridades legitimas del Afganistán. UN وينبغي للتحالف الدولي المناهض للإرهاب أن يتعاون مع الحكومة الأفغانية بشكل وثيق، وأن يعمل ضمن ولاية مجلس الأمن وبموافقة السلطات الشرعية لأفغانستان.
    En términos presupuestarios, la Fuerza trabaja dentro de un nuevo marco estratégico, con nuevos logros previstos y nuevos indicadores de desempeño que emanan directamente del mandato del Consejo de Seguridad. UN ومن حيث الميزانية، فإن القوة تعمل في إطار استراتيجي جديد بانجازات متوقعة جديدة ومؤشرات جديدة للأداء تنبع مباشرة من ولاية مجلس الأمن.
    El asesor prestará apoyo, según proceda, a los agentes de las Naciones Unidas en el cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وسيقدم هذا المستشار الدعم، حسب مقتضى الحال، إلى الجهات الفاعلة للأمم المتحدة لتنفيذ ولاية مجلس الأمن المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Insta a que cese la práctica de presentar resoluciones sobre un país concreto, ya que las resoluciones relativas a los derechos humanos entran dentro del mandato del Consejo de Derechos Humanos. UN ودعا إلى وقف ممارسة تقديم قرارات تستهدف بلداناً معيّنة، نظراً لأن القرارات ذات الصلة بحقوق الإنسان تندرج تحت ولاية مجلس حقوق الإنسان.
    132. Marruecos rechaza la siguiente recomendación al considerar que no entra en el ámbito del mandato del Consejo de Derechos Humanos: UN 132- ورفض المغرب التوصية التالية التي يرى أنها لا تندرج ضمن ولاية مجلس حقوق الإنسان:
    En cuanto a los 1.145 soldados proporcionados al margen del mandato del Consejo de Seguridad, 525 son financiados con cargo al fondo fiduciario a que se refiere el párrafo 17 infra. UN ١٣ - وفيما يتعلق باﻷفراد العسكريين البالغ عددهم ١٤٥ ١ المقدمين خارج نطاق ولاية مجلس اﻷمن، يجري تمويل ٥٢٥ منهم في إطار صندوق استئماني ترد مناقشته في الفقرة ١٧ أدناه.
    1. Violación sistemática de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y del mandato del Consejo de Seguridad UN 1 - الانتهاك المنتظم لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية وولاية مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Se había permitido la participación de no miembros en diversos debates públicos, y los miembros del Consejo seguían dedicando atención a la revisión del mandato del Consejo de Seguridad en el marco del comité especial pertinente. UN وقد تم استيعاب مشاركة الدول غير الأعضاء في عدة مناقشات مفتوحة وواصل أعضاء المجلس الاهتمام باستعراض ولايات مجلس الأمن ضمن اللجان المخصصة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more