"del mar de timor" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحر تيمور
        
    La ratificación del Tratado del Mar de Timor permite esperar importantes ingresos procedentes del gas y el petróleo en un futuro próximo. UN 52 - عزز التصديق على معاهدة بحر تيمور الآمال في تحقيق عائدات كبيرة من الغاز والنفط في المستقبل القريب.
    La Autoridad Delegada, la Comisión Conjunta y el Consejo Ministerial actúan conforme a las condiciones previstas en el Tratado del Mar de Timor. UN ويعمل كل من الهيئة المختصة ببحر تيمور، واللجنة المشتركة، والمجلس الوزاري وفقا لأحكام معاهدة بحر تيمور.
    El 20 de mayo, se firmó el Tratado del Mar de Timor entre Australia y Timor-Leste. UN وفي 20 أيار/مايو، وقّعت معاهدة بحر تيمور بين استراليا وتيمور - ليشتي.
    Con arreglo al Tratado del Mar de Timor, este entendimiento permitiría la explotación de gas en Bayu-Undan en forma paralela a la actual fase de explotación del petróleo. UN فبموجب معاهدة بحر تيمور سيسمح هذا التفاهم بمباشرة استغلال غاز حقل بايو أوندان بالإضافة إلى المواد السائلة التي تنتج في المرحلة الحالية.
    El Tratado del Mar de Timor establece un régimen conjunto de gestión y regulación para la zona de explotación conjunta del Mar de Timor. UN 41 - ترسي معاهدة بحر تيمور نظاما للإدارة والتنظيم المشتركين في منطقة التنمية المشتركة في بحر تيمور.
    En el caso de la Falla de Timor, el acuerdo sobre actividades de vigilancia conjunta entre Australia e Indonesia no sólo formaba parte del acuerdo encaminado a establecer la Zona de Cooperación en el Mar de Timor, sino que servía también para propiciar acuerdos más generales sobre actividades coordinadas de vigilancia entre ambos países en la zona más amplia del Mar de Timor y el Mar de Arafura. UN وفي حالة ممر تيمور، لم يكن الاتفاق المبرم بين استراليا واندونيسيا بشأن أنشطة المراقبة المشتركة جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المتعلق بإنشاء منطقة تعاون في بحر تيمور فحسب، بل كان أيضا عاملا حافزا لوضع ترتيبات أعم لتنسيق عمليات المراقبة بين البلدين في المنطقة اﻷوسع التي تشمل بحري تيمور وارافورا.
    El petróleo y el gas del Mar de Timor son los principales recursos naturales de Timor Oriental, y los ingresos que se derivan de ellos serán un factor importante para el desarrollo del futuro Estado. UN 12 - ويشكل النفط والغاز في بحر تيمور الموردين الطبيعيين الرئيسيين لتيمور الشرقية وسيكون الدخل المتأتي منهما عاملا رئيسيا في تطوير الدولة المقبلة.
    La mitad aproximadamente de esos ingresos recaudados está representada por los ingresos procedentes del Mar de Timor (4,91 millones de dólares). UN ويعود قرابة نصف مجموع الإيرادات إلى الدخل المتأتي من بحر تيمور (4.91 ملايين دولار).
    El Acuerdo del Mar de Timor, concertado el 5 de julio de 2001 con el Gobierno de Australia y la Administración de Transición contribuirá a garantizar que las ventajas alcanzadas en la recuperación social y económica desde los disturbios de 1999 se mantengan y acrecienten. UN وفي هذا الصدد سيساعد " ترتيب بحر تيمور " الذي توصلت إليـــه حكومــة استراليا والإدارة الانتقالية في 5 تموز/يوليه 2001 على ضمان صون وزيادة المكاسب المحرزة في مجال الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي منذ العنف الذي شهده البلد في عام 1999.
    Los dirigentes de Timor-Leste prosiguen las negociaciones sobre la delimitación de la frontera marítima con Australia, que será el próximo paso después de la entrada en vigor del Tratado del Mar de Timor, el 2 de abril de 2003. UN 12 - وتتابع قيادة تيمور - ليشتي المناقشات بشأن تعيين الحدود البحرية مع استراليا، وهي الخطوة المقبلة التي تلي بدء نفاذ معاهدة بحر تيمور في 2 نيسان/أبريل 2003.
    Aunque en un principio se había esperado que estas necesidades se redujesen considerablemente en el ejercicio financiero de 2003-2004, estas esperanzas se han puesto en duda como consecuencia del retraso en los ingresos procedentes del Mar de Timor. UN وفي حين أنه كان من المتوقع لهذا الاحتياج أن ينخفض بقدر كبير في السنة المالية 2003-2004، أصبحت هذه الافتراضات موضع شك بسبب تأخر وصول إيرادات بحر تيمور.
    El Tratado del Mar de Timor también establece un Consejo Ministerial encargado, en última instancia, de adoptar las decisiones e integrado por un número igual de ministros de Australia y Timor-Leste. UN وأعلى جهاز لاتخاذ القرارات أنشأته معاهدة بحر تيمور هو مجلس وزاري يتألف من عدد متساو من الوزراء من أستراليا وتيمور - ليشتي.
    2. Australia solicita además a la Corte que suspenda las actuaciones hasta que el Tribunal Arbitral haya dictado su laudo en el Arbitraje con arreglo al Tratado del Mar de Timor. " UN ٢ - تطلب أستراليا كذلك إلى المحكمة وقف الإجراءات إلى أن تصدر هيئة التحكيم حكمها في قضية التحكيم بموجب معاهدة بحر تيمور.``
    Dos años después, en previsión de la independencia, la UNTAET negoció con Australia, en nombre de Timor Oriental, un proyecto de " Acuerdo del Mar de Timor " que sustituirá al Tratado relativo a la Falla de Timor en el momento de la independencia. UN وبعد ذلك بعامين، وتمهيدا للحصول على الاستقلال، قامت الإدارة الانتقالية بالتفاوض مع أستراليا بالنيابة عن تيمور الشرقية، بشأن مشروع " ترتيبات بحر تيمور " التي ستحل محل معاهدة فرجة تيمور عند حصول تيمور الشرقية على الاستقلال.
    El Tratado del Mar de Timor, hecho en Dili el 20 de mayo de 2002 (entrada en vigor, 2 de abril de 2003), establece una zona de explotación petrolífera conjunta en el mar de Timor. UN إذ تحدد معاهدة بحر تيمور، المبرمة في ديلي، في 20 أيار/مايو 2002 (بدأ نفاذها في 2 نيسان/أبريل 2003) منطقة للتنمية النفطية المشتركة في بحر تيمور.
    c) El artículo 10 del Tratado del Mar de Timor impone a Australia y Timor-Leste la obligación de cooperar para proteger el medio marino de las zonas conjuntas de explotación de recursos petrolíferos, con el fin de prevenir y reducir al mínimo la contaminación y otros daños ambientales derivados de las actividades petroleras. UN (ج) وتُلزم المادة 10 من معاهدة بحر تيمور كلا من أستراليا وتيمور - ليشتي بالتعاون من أجل حماية البيئة البحرية في المنطقة المشتركة للتنمية النفطية، بغية منع تلوث المنطقة أو إلحاق أضرار بيئية أخرى بها من جراء الأنشطة النفطية بها والتقليل من ذلك إلى الحد الأدنى.
    Algunas de esas disposiciones se negociaron en acuerdos bilaterales; entre algunos ejemplos útiles cabe señalar el Tratado del Mar de Timor y el Acuerdo relativo a la " unificación " de los yacimientos de Sunrise y Troubadour, ambos celebrados entre Australia y Timor-Leste en 2002 y 2003, respectivamente. UN وتم التفاوض بشأن بعض هذه الترتيبات في شكل اتفاقات ثنائية، ومن الأمثلة المفيدة في هذا الباب معاهدة بحر تيمور والاتفاق المتعلق بالانتفاع(7) بحقلي سانرايز وتروبادور، اللذان أبرما بين أستراليا وتيمور ليشتــــي في 2002 و 2003، تباعا.
    Australia no se injerirá de manera alguna en las comunicaciones entre Timor-Leste y sus asesores jurídicos en relación con el Arbitraje con arreglo el Tratado del Mar de Timor de 20 mayo de 2002, pendiente entre Timor-Leste y Australia, en toda futura negociación bilateral relativa a la delimitación marítima ni en cualquier otro procedimiento conexo entre los dos Estados, incluida la presente causa ante la Corte. UN لا تتدخل أستراليا بأي شكل من الأشكال في الاتصالات بين تيمور - ليشتي ومستشاريها القانونيين في التحكيم قيد النظر بموجب معاهدة بحر تيمور المؤرخة 20 أيار/مايو 2002 بين تيمور - ليشتي وأستراليا، وفي أي مفاوضات ثنائية مستقبلية بشأن تعيين الحدود البحرية، أو في أي إجراء من الإجراءات الأخرى ذات الصلة بين الدولتين، بما في ذلك هذه القضية المعروضة على المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more