En él se recuerda la importante labor realizada por el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la promoción del imperio del derecho. | UN | ويشير أيضا إلى العمل الهام الذي قامت به المحكمة الدولية لقانون البحار في تعزيز حكم القانون. |
El seminario versó sobre el papel del Tribunal en la solución de controversias relacionadas con el derecho del Mar en la región del Pacífico occidental y central. | UN | وكان موضوع حلقة العمل هو دور المحكمة في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في منطقة غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Además, presta ayuda a la oficina jurídica en la labor de interpretación de documentos jurídicos, e imparte clases de Derecho del Mar en la Universidad Abierta de Tanzanía en Arusha. | UN | كما تقدم المساعدة لمكتب الشؤون القانونية في تفسير الصكوك القانونية. وبالإضافة إلى ذلك، فهي تلقي محاضرات بشأن قانون البحار في جامعة تنزانيا المفتوحة في أروشا. |
La elección de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención es otro paso importante tendiente a facilitar una participación más activa y el funcionamiento de los mecanismos de resolución de controversias que figuran en las disposiciones de la Convención. | UN | ويمثل انتخاب أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في الاتفاقية خطوة هامة أخرى ترمي إلى تسهيل مشاركة أكثر نشاطا وتشغيل آليات تسوية المنازعات الواردة في أحكام الاتفاقية. |
La altitud pasa de unos 70 m sobre el nivel del Mar en la llanura meridional del Terai hasta 8.848 m en el Himalaya, al norte. | UN | ويتراوح ارتفاعها من حوالي 70 متراً فوق مستوى سطح البحر في تيراي، السهل الجنوبي، إلى 848 8 متراً في أعالي جبال الهيمالايا في الشمال. |
Curso sobre el derecho del Mar en la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia, 1978 | UN | دروس عن " قانون البحار في فقه محكمة العدل الدولية " ، ١٩٧٨ |
Antes de su designación como Alto Comisionado de Ghana ante la República de Sudáfrica el Sr. Mensah ocupó el cargo de Profesor de Derecho y Director del Instituto del Derecho del Mar en la Escuela de Derecho William S. Richardson, de la Universidad de Hawai, en Honolulu. | UN | وقبل تعيينه مفوضا ساميا لغانا في جمهورية جنوب أفريقيا، عمل الدكتور منسه استاذا للقانون ومديرا لمعهد قانون البحار في كلية وليم س. ريتشاردسون للقانون بجامعة هوايي في هونولولو. |
Acogió favorablemente el activo papel que estaba desempeñando el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la solución pacífica de controversias sobre cuestiones relacionadas con los océanos. | UN | ورحبت المنظمة الاستشارية بالدور النشط الذي يجري الاضطلاع به في الوقت الراهن من جانب المحكمة الدولية لقانون البحار في مجال تسوية المنازعات المتصلة بالمسائل ذات العلاقة بالمحيطات بالوسائل السلمية. |
Bajo la dirección del difunto Hans G. Andersen, Islandia desempeñó un importante papel en la evolución del derecho del Mar en la segunda mitad del siglo pasado, en particular en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وفي ظل قيادة الراحل هانز ج. أندرسن، اضطلعت أيسلندا بدور مهم في تطوير قانون البحار في النصف الثاني من القرن الماضي، بما في ذلك في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Toda referencia al fallo del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la causa M. V. Saiga debería ser considerada en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que constituye el fundamento de ese fallo. | UN | وأي إشارة إلى حكم المحكمة الدولية لقانون البحار في قضية م ضد سايجا، ينبغي النظر إليها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي شكلت أساس الحكم. |
Mi delegación apoya el papel importante del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la resolución de las controversias relativas a la interpretación o aplicación de la Convención por medios pacíficos, de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد وفدي الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تنفيذ الاتفاقية بالوسائل السلمية، وفقا للمادة 2، الفقرة 3، من ميثاق الأمم المتحدة. |
Acogió con beneplácito el activo papel desempeñado por el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la solución pacífica de controversias relacionadas con los asuntos oceánicos. | UN | ورحبت المنظمة بالدور النشط الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمحيطات. |
Antes de concluir mi declaración, quiero expresar el reconocimiento de la delegación de Egipto por la función que desempeñan la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la promoción del arreglo pacífico de controversias relativas a los mares y los océanos. | UN | وقبل أن أنهي بياني، سيدي الرئيس، أود التعبير عن تقدير وفد مصر لدور محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تعزيز تسوية المنازعات الخاصة بالبحار والمحيطات بالطرق السلمية. |
Asistieron al seminario representantes de diferentes ministerios de 13 Estados africanos, que debatieron la función del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la solución de controversias relativas al derecho del mar en el África occidental. | UN | وحضر حلقة العمل ممثلون عن وزارات مختلفة من 13 دولة أفريقية، ناقشوا دور المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في غرب أفريقيا. |
Señalamos a la atención el importante papel desempeñado por el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la solución de las controversias que tienen que ver con la interpretación o la aplicación de la Convención de 1982. | UN | ونسترعي الانتباه إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقاع البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق اتفاقية عام 1982. |
Túnez reconoce plenamente el importante papel que desempeña el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la solución pacífica de las controversias y en lo relativo a que se asegure una interpretación y una aplicación uniformes de la Convención. | UN | وتقدر تونس تقديرا كبيرا الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في التسوية السلمية للمنازعات وفي كفالة التفسير والتطبيق الموحد للاتفاقية. |
El Centro ha asistido frecuentemente a las reuniones del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del Mar en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | دأب المركز على حضور اجتماعات عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار في مقر الأمم المتحدة. |
El tema del taller fue el papel del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la solución de controversias relativas al derecho del Mar en la región del Caribe. | UN | وكان موضوع حلقة العمل دور المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في منطقة البحر الكاريبي. |
En particular, tras la Cumbre para la Tierra, de 1992, se han vuelto más prominentes los retos que están surgiendo para el régimen del derecho del Mar en la esfera del medio ambiente. | UN | على وجه الخصوص، وفي أعقاب " مؤتمر اﻷرض " عام ١٩٩٢، أصبحت التحديات الناشئة لنظام قانون البحار في المجال البيئي أكثر وضوحا. |
En el caso de Sri Lanka las evaluaciones efectuadas para formular respuestas de adaptación al cambio climático habían demostrado los importantes efectos del aumento del nivel del Mar en la agricultura y los recursos hídricos. | UN | ففي حالة سري لانكا، أجريت تقييمات لوضع استجابات تكيُّف مع تغيّر المناخ وأظهرت وجود آثار بارزة لارتفاع مستوى سطح البحر في الزراعة والموارد المائية. |
En otro estudio, los datos APT se utilizaron para estimar la temperatura de la superficie del Mar en la Zona Económica Exclusiva del Pakistán. | UN | وفي دراسة أخرى ، استخدمت بيانات نظام الارسال اﻵلي للصور في تحديد درجة حرارة سطح البحر في المنطقة الاقتصادية الخالصة لباكستان . |