La Unión Europea quiere expresar su satisfacción por los avances realizados en la puesta en práctica del Marco Acordado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
En el plano bilateral de los intentos por resolver la cuestión nuclear de Corea del Norte, observamos que se ha registrado algún progreso en la ejecución del Marco Acordado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وعلــى مســار الجهود الثنائية لحسم قضية كوريا الشمالية النووية، نلاحظ حدوث شيء من التقدم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ahora están tratando de frenar la entrada en vigor del Marco Acordado entre los Estados Unidos y mi país porque tienen mucho temor de que mejoremos nuestras relaciones bilaterales con los Estados Unidos y hagamos caso omiso de ellos. | UN | وهم يحاولون اﻵن وقف تنفيــذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وبلدنا ﻷنهــم يخشون بشدة أن نتخطاهم ونحسن علاقاتنا الثنائية مع الولايات المتحدة. |
La aplicación cabal del Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea constituiría un aporte importante a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيكون التنفيذ التام للإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية بمثابة إسهام هام في السلم والأمن الدوليين. |
27. También [subrayan la importancia de] [apoyan] la aplicación cabal del Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ٧٢ - كما أنهم ]يؤكدون أهمية[ ]يؤيدون[ التنفيذ الكامل للإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Esta medida va totalmente en contra del espíritu del Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos y constituye un grave desafío a la propuesta de la República Popular Democrática de Corea de establecer un nuevo acuerdo de paz. | UN | إن هذه المناورات تتناقض بوضوح مع روح إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة وتشكل تحديا خطيرا لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوضع ترتيبات سلم جديدة. |
Esperamos que los pueblos del mundo entiendan correctamente la cuestión nuclear de la península de Corea y contribuyan a la aplicación del Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, que eventualmente ha de llevar a la solución definitiva de la cuestión nuclear. | UN | ونأمل أن يتوفر لشعوب العالم الفهم الصحيح للمسألة النووية بشبه الجزيرة الكورية وأن تسهم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، اﻷمر الذي سيؤدي في نهاية المطاف إلى الحل النهائي للمسألة النووية. |
Hoy Corea del Sur reveló una vez más su siniestra intención de obstaculizar la implementación del Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea y así salvar las apariciencias, dado que no pudo intervenir en las conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | لقد كشفت كوريا الجنوبية اليوم فقط عن نيتها الشريرة وضع عقبات في طريق تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة الامريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حتى تحفظ ماء وجهها إذ لم تستطع التدخل فــــي المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبيـــــة والولايات المتحدة. |
La República Popular Democrática de Corea opinaba que el Organismo estaba imponiendo requisitos " excesivos " e incompatibles con el progreso en la aplicación del Marco Acordado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وكان من رأي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن متطلبات الوكالة " مفرطة " وأنها لا تتماشى مع التقدم المحرز في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Como es sabido, la República Popular Democrática de Corea continúa aceptando las actividades del Organismo únicamente en el contexto del Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y ese país, y no en virtud de su Acuerdo de salvaguardias con el Organismo, que es obligatorio y sigue vigente. | UN | وكما تعلمون، لا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقبل أنشطة الوكالة في سياق اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحسب، وليس بموجب اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة، والذي هو ملزم ولا يزال ساريا. |
Pasando ahora a la cuestión nuclear norcoreana, observamos que los esfuerzos internacionales de larga data encaminados a resolverla han entrado en una nueva etapa a raíz de la firma del Marco Acordado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea el 21 de octubre de 1994 en Ginebra. | UN | وفيما يتعلق بالقضية النووية لكوريا الشمالية، نلاحظ أن الجهود الدولية التي تبذل منذ وقت طويل لحل القضية دخلت مرحلة جديدة بالتوقيع في جنيف، في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، على اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
b) El Consejo de Seguridad tomaba nota con satisfacción del " Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea (RPDC) " (Marco Acordado) de 21 de octubre de 1994, por considerarlo una medida positiva encaminada a la desnuclearización de la Península de Corea y al mantenimiento de la paz y la seguridad en la región; | UN | )ب( وأن مجلس اﻷمن يلاحظ بارتياح " اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " )اﻹطار المتفق عليه( المؤرخ في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ باعتباره خطوة إيجابية في اتجاه جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وصون السلم واﻷمن في المنطقة؛ |
, la plena aplicación del Marco Acordado entre las partes para la solución del conflicto de Darfur (Acuerdo de Paz de Darfur), y el fin de la violencia y las atrocidades en Darfur, | UN | ) والتنفيذ التام للإطار المتفق عليه بين الأطراف لتسوية الصراع في دارفور (اتفاق سلام دارفور) وإنهاء العنف والفظائع في دارفور، |
, la plena aplicación del Marco Acordado entre las partes para la solución del conflicto de Darfur (Acuerdo de Paz de Darfur), y el fin de la violencia y las atrocidades en Darfur, | UN | ) والتنفيذ التام للإطار المتفق عليه بين الأطراف لتسوية النزاع في دارفور (اتفاق سلام دارفور) وإنهاء العنف والفظائع في دارفور، |
Destacando nuevamente su firme adhesión a la causa de la paz en todo el Sudán, el pleno cumplimiento del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y la plena aplicación del Marco Acordado entre las partes para la solución del conflicto de Darfur (Acuerdo de Paz de Darfur), así como el fin de la violencia y las atrocidades en Darfur, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، والتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 والتنفيذ التام للإطار المتفق عليه بين الأطراف لفض النزاع في دارفور (اتفاق دارفور للسلام)، وإنهاء أعمال العنف والفظائع المرتكبة في دارفور، |
Destacando nuevamente su firme adhesión a la causa de la paz en todo el Sudán, el pleno cumplimiento del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y la plena aplicación del Marco Acordado entre las partes para la solución del conflicto de Darfur (Acuerdo de Paz de Darfur), así como el fin de la violencia y las atrocidades en Darfur, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، والتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 والتنفيذ التام للإطار المتفق عليه بين الأطراف لفض النزاع في دارفور (اتفاق دارفور للسلام)، وإنهاء أعمال العنف والفظائع المرتكبة في دارفور، |
Destacando nuevamente su firme compromiso con la causa de la paz en todo el Sudán, el pleno cumplimiento del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y la plena aplicación del Marco Acordado entre las partes para la solución del conflicto de Darfur (Acuerdo de Paz de Darfur), y con el fin de la violencia y las atrocidades en Darfur, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، وبالتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 والتنفيذ التام للإطار المتفق عليه بين الأطراف لفض النزاع في دارفور (اتفاق سلام دارفور)، وإنهاء العنف والفظائع في دارفور، |
Desde los primeros días del Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, la República Popular Democrática de Corea ha venido cumpliendo debidamente sus obligaciones de congelar sus instalaciones nucleares. | UN | ومنذ اﻷيام اﻷولى ﻹبرام إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة، ما فتئت جمهورية كوريا الديمقراطيــة الشعبيــة تفــي بإخلاص بالتزاماتها بتجميد مرافقها النووية. |
Si realmente están preocupados por el problema nuclear de la península de Corea, deben tratar de ayudar a crear un ambiente favorable para la aplicación del Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | وإذا كانوا يهتمون حقا بالمسألة النووية على شبه جزيرة كوريا، فإنهم ينبغي أن يحاولوا الاسهام في تهيئة مناخ موات لتنفيذ إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحــدة. |
Acogieron con agrado el resultado favorable de las conversaciones celebradas en Kuala Lumpur entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea y expresaron la esperanza de que ello condujera a la plena aplicación del Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea suscrito en Ginebra. | UN | ورحﱠبوا بالنتائج اﻹيجابية للمحادثات التي عقدت في كوالا لمبور بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حيث أعربوا عن اﻷمـل في أن يؤدي هذا الى التنفيذ الكامل لﻹطار المتفق عليه في جنيف. |