"del matrimonio forzado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزواج بالإكراه
        
    • الزواج القسري
        
    • للزواج بالإكراه
        
    • للزواج القسري
        
    • التزويج القسري
        
    La 37ª Enmienda del Código Penal arriba indicada amplió las medidas destinadas a combatir el problema del matrimonio forzado. UN أفضي التنقيح السابع والثلاثون الذي سبق ذكره إلى توسيع نطاق التدابير المستخدمة لمكافحة مشكلة الزواج بالإكراه.
    Es por eso que, en este asunto, el Gobierno noruego insistirá en la importancia del diálogo y de cooperar estrechamente con las ONG y los grupos pertenecientes a minorías para resolver el problema del matrimonio forzado. UN وهذا هو ما يدعو الحكومة النرويجية إلى التأكيد في هذه المسألة على أهمية الحوار والتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تمثل الأقليات من أجل حل مشكلة الزواج بالإكراه.
    En el ámbito penal, el matrimonio precoz es un agravante del matrimonio forzado. UN وعلى صعيد العقوبات، فإن الزواج المبكر سبب لتفاقم الزواج بالإكراه.
    El Comité instó asimismo a que se buscaran otros medios de luchar contra el fenómeno del matrimonio forzado de mujeres inmigrantes. UN كما دعت اللجنة إلى إيجاد وسائل بديلة لمكافحة ظاهرة الزواج القسري الذي يشمل المهاجرات.
    El Gobierno ha tomado varias iniciativas para demostrar a la gente que tiene otras opciones además del matrimonio forzado. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من المبادرات لتبين للناس أن أمامهم خيارات أخرى بخلاف الزواج القسري.
    También examina las posibles causas y consecuencias del matrimonio forzado en ese contexto, y se refiere a la cuestión de la demanda. UN كما تبحث المقررة الخاصة الأسباب والعواقب المحتملة للزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالبشر وتتناول مسألة الطلب على الزواج بالإكراه.
    Prevención del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños UN منع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Protección y asistencia a las víctimas del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños UN حماية ومساعدة ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Tipificación y enjuiciamiento del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN التشريعات ومقاضاة الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    El tema del matrimonio forzado también se debatirá durante el proceso de seguimiento de la Cumbre de Integración. UN وسوف يناقش موضوع الزواج بالإكراه أيضا في عملية متابعة مؤتمر القمة المعني بالتكامل.
    Algunos de los Länder también financian actividades para promover la investigación y la prevención del matrimonio forzado y para apoyar a las víctimas. UN وبعض الأقاليم يتولى كذلك تمويل الأنشطة الرامية إلى تشجيع البحث والمنع في مجال الزواج بالإكراه مع توفير الدعم اللازم للضحايا.
    B. Preparación y aplicación de estrategias para la prevención del matrimonio forzado UN باء - وضع وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى منع الزواج بالإكراه
    La prevención del matrimonio forzado también formaba parte de la estrategia del Yemen de lucha contra la violencia contra la mujer. UN كما أن استراتيجية اليمن لمكافحة العنف ضد المرأة تشمل منع الزواج بالإكراه.
    Se preveía que el segundo Plan de Acción para Prevenir la Violencia contra la Mujer de Alemania incluiría servicios para las víctimas del matrimonio forzado. UN ويتوقع أن تشمل خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد المرأة في ألمانيا الخدمات المقدمة لضحايا الزواج بالإكراه.
    Según el informe se han promulgado algunos cambios legislativos con el objeto de proteger mejor a las personas del matrimonio forzado o precoz. UN ويذكر في التقرير أنه تم إدخال تغييرات قانونية لحماية الأفراد من الزواج القسري والزواج المبكر.
    Creación de una red para abordar la cuestión del matrimonio forzado UN إنشاء شبكة معنية بالزواج القسري لمعالجة مسألة الزواج القسري
    Además, Synergie Wallonie organizó dos coloquios sobre el tema del matrimonio forzado en colaboración con la Policía Federal y el nivel regional. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت رابطة التآزر الوالونية ندوتين بشأن موضوع الزواج القسري بالتعاون مع الشرطة الاتحادية والإقليمية.
    Expresó su preocupación por la falta de atención prestada a la violencia sexual y por la persistencia del matrimonio forzado y la mutilación genital femenina. UN وأعربت عن قلقها إزاء قلة الاهتمام بالعنف الجنسي وإزاء استمرار الزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Las personas sujetas al matrimonio forzado, cuando éste se haya producido en el contexto de la trata, tendrán derecho a esa asistencia además de la que se les preste como víctimas del matrimonio forzado. UN ويحق للأشخاص الخاضعين للزواج بالإكراه، عند وقوع هذا الزواج في سياق اتجار بالأشخاص، الحصول على هذه المساعدة إضافة إلى أي مساعدات أخرى تُقدّم لهم كضحايا للزواج بالإكراه.
    La labor realizada en el marco de este estudio ha puesto de manifiesto varias deficiencias generales en la asistencia a la que tienen acceso actualmente los jóvenes víctimas del matrimonio forzado, la violencia y el control. UN أظهر العمل في هذه الدراسة الاستقصائية بعض مكامن النقص العامة في المساعدة المتاحة حالياً أمام الشباب الذين يخضعون للزواج القسري والعنف والسيطرة.
    562. Amnistía Internacional instó al Yemen a que aplicara las recomendaciones sobre los derechos de la mujer, incluida la prohibición de la práctica del matrimonio forzado de niñas. UN 562- وحثت منظمة العفو الدولية اليمن على تنفيذ التوصيات المتعلقة بحقوق المرأة، بما في ذلك حظر أي ممارسة من ممارسات التزويج القسري للفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more