La 37ª Enmienda del Código Penal arriba indicada amplió las medidas destinadas a combatir el problema del matrimonio forzado. | UN | أفضي التنقيح السابع والثلاثون الذي سبق ذكره إلى توسيع نطاق التدابير المستخدمة لمكافحة مشكلة الزواج بالإكراه. |
Es por eso que, en este asunto, el Gobierno noruego insistirá en la importancia del diálogo y de cooperar estrechamente con las ONG y los grupos pertenecientes a minorías para resolver el problema del matrimonio forzado. | UN | وهذا هو ما يدعو الحكومة النرويجية إلى التأكيد في هذه المسألة على أهمية الحوار والتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تمثل الأقليات من أجل حل مشكلة الزواج بالإكراه. |
En el ámbito penal, el matrimonio precoz es un agravante del matrimonio forzado. | UN | وعلى صعيد العقوبات، فإن الزواج المبكر سبب لتفاقم الزواج بالإكراه. |
El Comité instó asimismo a que se buscaran otros medios de luchar contra el fenómeno del matrimonio forzado de mujeres inmigrantes. | UN | كما دعت اللجنة إلى إيجاد وسائل بديلة لمكافحة ظاهرة الزواج القسري الذي يشمل المهاجرات. |
El Gobierno ha tomado varias iniciativas para demostrar a la gente que tiene otras opciones además del matrimonio forzado. | UN | وقد اتخذت الحكومة عدداً من المبادرات لتبين للناس أن أمامهم خيارات أخرى بخلاف الزواج القسري. |
También examina las posibles causas y consecuencias del matrimonio forzado en ese contexto, y se refiere a la cuestión de la demanda. | UN | كما تبحث المقررة الخاصة الأسباب والعواقب المحتملة للزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالبشر وتتناول مسألة الطلب على الزواج بالإكراه. |
Prevención del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños | UN | منع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Protección y asistencia a las víctimas del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños | UN | حماية ومساعدة ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Tipificación y enjuiciamiento del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | التشريعات ومقاضاة الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
El tema del matrimonio forzado también se debatirá durante el proceso de seguimiento de la Cumbre de Integración. | UN | وسوف يناقش موضوع الزواج بالإكراه أيضا في عملية متابعة مؤتمر القمة المعني بالتكامل. |
Algunos de los Länder también financian actividades para promover la investigación y la prevención del matrimonio forzado y para apoyar a las víctimas. | UN | وبعض الأقاليم يتولى كذلك تمويل الأنشطة الرامية إلى تشجيع البحث والمنع في مجال الزواج بالإكراه مع توفير الدعم اللازم للضحايا. |
B. Preparación y aplicación de estrategias para la prevención del matrimonio forzado | UN | باء - وضع وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى منع الزواج بالإكراه |
La prevención del matrimonio forzado también formaba parte de la estrategia del Yemen de lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | كما أن استراتيجية اليمن لمكافحة العنف ضد المرأة تشمل منع الزواج بالإكراه. |
Se preveía que el segundo Plan de Acción para Prevenir la Violencia contra la Mujer de Alemania incluiría servicios para las víctimas del matrimonio forzado. | UN | ويتوقع أن تشمل خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد المرأة في ألمانيا الخدمات المقدمة لضحايا الزواج بالإكراه. |
Según el informe se han promulgado algunos cambios legislativos con el objeto de proteger mejor a las personas del matrimonio forzado o precoz. | UN | ويذكر في التقرير أنه تم إدخال تغييرات قانونية لحماية الأفراد من الزواج القسري والزواج المبكر. |
Creación de una red para abordar la cuestión del matrimonio forzado | UN | إنشاء شبكة معنية بالزواج القسري لمعالجة مسألة الزواج القسري |
Además, Synergie Wallonie organizó dos coloquios sobre el tema del matrimonio forzado en colaboración con la Policía Federal y el nivel regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت رابطة التآزر الوالونية ندوتين بشأن موضوع الزواج القسري بالتعاون مع الشرطة الاتحادية والإقليمية. |
Expresó su preocupación por la falta de atención prestada a la violencia sexual y por la persistencia del matrimonio forzado y la mutilación genital femenina. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء قلة الاهتمام بالعنف الجنسي وإزاء استمرار الزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Las personas sujetas al matrimonio forzado, cuando éste se haya producido en el contexto de la trata, tendrán derecho a esa asistencia además de la que se les preste como víctimas del matrimonio forzado. | UN | ويحق للأشخاص الخاضعين للزواج بالإكراه، عند وقوع هذا الزواج في سياق اتجار بالأشخاص، الحصول على هذه المساعدة إضافة إلى أي مساعدات أخرى تُقدّم لهم كضحايا للزواج بالإكراه. |
La labor realizada en el marco de este estudio ha puesto de manifiesto varias deficiencias generales en la asistencia a la que tienen acceso actualmente los jóvenes víctimas del matrimonio forzado, la violencia y el control. | UN | أظهر العمل في هذه الدراسة الاستقصائية بعض مكامن النقص العامة في المساعدة المتاحة حالياً أمام الشباب الذين يخضعون للزواج القسري والعنف والسيطرة. |
562. Amnistía Internacional instó al Yemen a que aplicara las recomendaciones sobre los derechos de la mujer, incluida la prohibición de la práctica del matrimonio forzado de niñas. | UN | 562- وحثت منظمة العفو الدولية اليمن على تنفيذ التوصيات المتعلقة بحقوق المرأة، بما في ذلك حظر أي ممارسة من ممارسات التزويج القسري للفتيات. |