"del mayor número posible de estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكبر عدد ممكن من الدول
        
    • أكبر عدد من الدول
        
    • لأكبر عدد ممكن من الدول
        
    • أقصى زيادة ممكنة في عدد الدول
        
    Hay que alentar la participación del mayor número posible de Estados Miembros. UN وينبغي أيضا تشجيع مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Es fundamental que se incluya el principio de complementariedad en el estatuto de la corte para asegurar la adhesión del mayor número posible de Estados. UN وأعلن أن إدراج مبدأ التكامل في القانون اﻷساسي للمحكمة أمر بالغ اﻷهمية من أجل ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول.
    Es aquí, y en ningún otro foro, donde podemos formular normas universalmente reconocidas con la aprobación del mayor número posible de Estados. UN وهنا المكان، الذي لا مكان غيره، الذي نستطيع فيه أن نصوغ معايير تلقى قبولا عالميا، ويوافق عليها أكبر عدد ممكن من الدول.
    a) Las obligaciones impuestas por el futuro tratado hacen necesaria la adhesión del mayor número posible de Estados antes de su entrada en vigor. UN إن قيود المعاهدة القادمة تتطلب انضمام أكبر عدد من الدول قبل بدء سريانها.
    El Sr. Gandhi (India) apoya la propuesta presentada por la República Islámica del Irán y señala que someter a votación cualquiera de los dos proyectos de resolución sería contraproducente, puesto que un asunto de la trascendencia de la clonación humana debería decidirse con el acuerdo del mayor número posible de Estados Miembros, cuya cooperación es además esencial para que la convención se aplique en forma efectiva. UN 8 - السيد غاندي (الهند): أعرب عن تأييده للاقتراح المقدَّم من جمهورية إيران الإسلامية، وأشار إلى أن تقديم أيٍ من مشروعي القرارين للتصويت سيؤدي إلى عكس الغرض منه، ونظراً إلى أن موضوع على مستوى السامي لاستنساخ البشر ينبغي أن يتقرَّر وفقاً لأكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء، التي لا غنى أيضاً عن تعاونها لتطبيق الاتفاقية بشكل فعَّال.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sigue realizando actividades de promoción de los instrumentos para alcanzar un objetivo a corto plazo, la asistencia del mayor número posible de Estados Parte al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, y otro a largo plazo, la ratificación universal y el cumplimiento cabal de esos instrumentos. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاضطلاع بأنشطة ترويجية لتحقيق أقصى زيادة ممكنة في عدد الدول الأطراف في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، كهدف قريب الأجل، ولبلوغ التصديق العالمي على هذه الصكوك والامتثال لها امتثالا تامّا، كهدف بعيد الأجل.
    Todas las reformas deben contar con el apoyo del mayor número posible de Estados Miembros. UN وينبغي لكل اﻹصلاحات أن تتمتع بتأييد أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    La presencia del mayor número posible de Estados Partes, tanto signatarios como no signatarios, aportará una contribución importante al éxito de la Convención. UN وسيكون لحضور أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف الموقعة منها وغير الموقعة أهمية كبرى لضمان نجاح الاتفاقية.
    No se han escatimado esfuerzos para facilitar el máximo apoyo al Comité Especial y su Mesa, así como para asegurar la participación del mayor número posible de Estados en sus deliberaciones, gracias al generoso apoyo financiero aportado por varios gobiernos. UN ولم يأل أحد جهدا من أجل توفير الحد الأقصى من الدعم للجنة ومكتبها، وكذلك من أجل ضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في أعمالها، وذلك بفضل الدعم المالي السخي الذي قدمته حكومات عديدة.
    Mi Presidencia ha trabajado con determinación por lograr la participación del mayor número posible de Estados Miembros en la labor del quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وقد بذلت رئاستي جهدا صادقا لإشراك أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في عمل الدورة الثامنة والخمسين.
    Los miembros del Grupo de Río harán todo lo necesario para lograr la adhesión del mayor número posible de Estados a los Protocolos adicionales. UN وستبذل بلدان مجموعة ريو قصارى جهودها لكفالة انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى البروتوكولات الإضافية.
    Sin embargo, la Comisión necesitaría conocer primero la posición del mayor número posible de Estados Miembros, a fin de precisar con claridad los límites de la cuestión. UN لكن اللجنة تحتاج أولا إلى معرفة مواقف أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء كي يكون بوسعها رسم حدود واضحة للموضوع.
    El Grupo subrayó que la importancia del Instrumento normalizado dependía de la participación del mayor número posible de Estados Miembros año tras año y de la exactitud de los datos presentados en los informes. UN وأكد الفريق أن أهمية الأداة تتجلى في مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء كل عام مقارنة بنفس الفترة من العام السابق، وكذا في دقة البيانات الواردة في تقاريرها.
    Refiriéndonos al excelente informe del Secretario General deseo subrayar un último punto que es especialmente importante para mi Gobierno: para realizar nuestra labor a satisfacción del mayor número posible de Estados Miembros tenemos que disponer del mecanismo adecuado. UN وباﻹشارة إلى التقرير الممتاز لﻷمين العام، أود أن أثير نقطة أخيرة تعتبرها حكومتي ذات أهمية خاصة وهي أنه بغية أن نقوم بعملنا بما يرضي أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء، نحتاج إلى اﻵلية المناسبة.
    Deseamos poner de relieve la importancia que atribuimos a la promoción de la transparencia en cuestiones militares en forma no discriminatoria y reconocida universalmente y de naturaleza tal que suscite la adhesión del mayor número posible de Estados Miembros. UN ونود أن نؤكد اﻷهمية التي نوليها لتعزيز الشفافية غير التمييزية المعترف بها عالميا في المسائل العسكرية، والقادرة على كسب تأييد أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    No obstante, las operaciones deben reflejar la voluntad de todos los Estados Miembros, llevarse a cabo bajo la dirección del Consejo de Seguridad y el mando militar de las Naciones Unidas y contar con la participación del mayor número posible de Estados Miembros. UN لذلك يجب أن تعكس عمليات حفظ السلام إرادة جميع الدول اﻷعضاء، وأن تنفذ في إطار التوجيه السياسي لمجلس اﻷمن والقيادة العسكرية لﻷمم المتحدة، ويعتمد فيها على مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    La propia Ghana está preocupada por las soluciones de compromiso adoptadas en relación con algunas cuestiones, aunque entiende que son el único medio de crear una Corte eficaz e independiente que cuente con el apoyo del mayor número posible de Estados. UN فغانا نفسها تقلقها الحلول التوفيقية التي اعتمدت بشأن بعض القضايا وإن كانت تدرك أن تلك هي السبيل الوحيد لإيجاد محكمة فعالة ومستقلة تتمتع بدعم أكبر عدد ممكن من الدول.
    Con este espíritu, nos gustaría contar con el patrocinio de todos los Estados Partes y signatarios de la Convención, así como con el apoyo del mayor número posible de Estados que no se han adherido a la Convención pero que se han comprometido a hacerlo próximamente. UN وبهذه الروح نود أن نكفل مشاركة جميع الدول الأطراف والموقعين على الاتفاقية في تقديم المشروع، وكذلك تأييد أكبر عدد ممكن من الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية ولكن ستنضم إليها قريبا.
    Tomando nota además de que el Comité Especial alienta la participación del mayor número posible de Estados en sus trabajos futuros, a fin de fomentar la universalidad, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن اللجنة المخصصة تشجع مشاركة أكبر عدد من الدول في أعمالها المقبلة من أجل تعزيز الطابع العالمي،
    Tomando nota también de que el Comité Especial alienta la participación del mayor número posible de Estados en sus trabajos futuros, a fin de fomentar la universalidad, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن اللجنة المخصصة تشجع مشاركة أكبر عدد من الدول في أعمالها المقبلة من أجل تعزيز الطابع العالمي،
    En su calidad de órgano judicial principal, la Corte debe también esforzarse por mantener la confianza del mayor número posible de Estados. UN ويجب على المحكمة أن تسعى، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي، إلى المحافظة على ثقة أكبر عدد من الدول.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sigue realizando actividades de promoción de los instrumentos para alcanzar un objetivo a corto plazo, la asistencia del mayor número posible de Estados Parte al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, y otro a largo plazo, la ratificación universal y el cumplimiento cabal de esos instrumentos. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاضطلاع بأنشطة ترويجية لتحقيق أقصى زيادة ممكنة في عدد الدول الأطراف التي تشارك في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، كهدف قريب الأجل، ولبلوغ التصديق العالمي على هذه الصكوك والامتثال لها امتثالا تامّا، كهدف بعيد الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more