"del medio ambiente en tiempos" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئة في أوقات
        
    La labor futura de los expertos relativa al modelo de manual comprendía también un examen de las directrices para manuales y programas de instrucción militares sobre la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. UN ومن شأن العمل المستقبلي للخبراء فيما يتصل بالدليل النموذجي أن يتضمن أيضا دراسة للمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷدلة والتعليمات العسكرية الخاصة بحماية البيئة في أوقات الصراع المسلح.
    Como estaba previsto en la resolución 49/50 de la Asamblea General, el CICR difundió las Directrices para manuales militares e instrucciones sobre la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. UN ٨٠ - ووفقا للقصد المنوه عنه في قرار الجمعية ٤٩/٥٠، نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المبادئ التوجيهية لﻷدلة والتعليمات العسكرية بشأن حماية البيئة في أوقات الصراع المسلح.
    También es importante informar periódicamente a los Estados Miembros de las actividades que lleva a cabo el Comité Internacional de la Cruz Roja para la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. UN فمن المهم أيضا إبلاغ الدول اﻷعضاء دوريا باﻷنشطة التي تتخذها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بحماية البيئة في أوقات المنازعات المسلحة.
    En colaboración con el Centro de Derecho Ambiental de la IUCN, el Consejo ha trabajado asimismo en la redacción de un instrumento jurídico destinado a reforzar la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. UN ويعكف المجلس الدولي أيضاً، بالتعاون مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، على صياغة صك يستهدف تحسين حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    5. La delegación de los Países Bajos habría preferido que se conservara en el programa el tema relativo a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado, pero espera que se tenga oportunidad de examinar este importante tema jurídico en el marco del Decenio. UN ٥ - وقال إن وفده كان يفضل الابقاء على البند المعنون " حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح " على جدول اﻷعمال، ولكنه يتطلع الى النظر في ذلك الموضوع القانوني الهام في إطار العقد.
    37. Para terminar, las disposiciones del Protocolo I suponen un útil complemento de principios y normas de derecho internacional humanitario enunciados previamente y contienen algunas normas importantes que prohíben una amplia gama de actos de destrucción del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. UN ٣٧ - وخلاصة القول، فإن أحكام البروتوكول اﻷول تكمل بشكل مفيد المبادئ والقواعد اﻷسبق في القانون اﻹنساني الدولي وهي تحتوي على بعض القواعد المهمة التي تحظر القيام بأعمال تدمير واسعة النطاق ضد البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    Asimismo, sugirieron que el examen de la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado figurara como anexo al informe que el Secretario General había de preparar en 1995, y que en el programa para la siguiente parte del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional se hiciese referencia al derecho humanitario y a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN واقترح كذلك أن تعالج مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في مرفق منفصل يلحق بالتقرير المقرر أن يعده اﻷمين العام في عام ١٩٩٥ وأن يتضمن برنامج الفترة التالية من عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي إشارة إلى القانون اﻹنساني وحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    La resolución 47/37 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, relativa a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado, también resulta interesante en este contexto. UN ٣٢ - ولقرار الجمعية العامة ٤٧/٣٧ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح هو اﻵخر أهمية في هذا الشأن.
    17. Toma nota con reconocimiento de las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, incluidas las relativas a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado; UN ١٧ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    12. Expresa su agradecimiento al Comité Internacional de la Cruz Roja por las actividades realizadas en materia de derecho internacional humanitario, incluso por lo que respecta a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado; UN ١٢ - تعرب عن تقديرها للجنة الصليب اﻷحمر الدولية لﻷنشطة التي تضطلع بها في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك اﻷنشطة المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    17. Toma nota con reconocimiento de las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, incluidas las relativas a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado; UN ١٧ - تلاحظ مع التقدير اﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    La resolución 47/37 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, relativa a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado, también resulta interesante en este contexto. UN ولقرار الجمعية العامة 47/37 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح هو الآخر أهمية في هذا الشأن.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) consideraba que la difusión y la promoción de las directrices para manuales e instrucciones militares relativas a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado preparadas por el Comité formaban parte de sus actividades, con inclusión de las presentaciones que se proponía hacer a los Estados. UN ١٩ - وذكرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها تعتبر أن نشر وترويج المبادئ التوجيهية التي تقوم بإعدادها لكتب الدليل والتعليمات العسكرية المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح يشكلان جزءا من أنشطتها، بما في ذلك ما تزمع تقديمه للدول من مذكرات مناسبة في هذا الشأن.
    6. En relación con el entrenamiento del personal militar, se alienta a los Estados a fomentar la enseñanza y la difusión de los principios que rigen la protección del medio ambiente en tiempos de conflictos armados y deberían analizar la posibilidad de adoptar, a ese respecto, las directrices para manuales e instrucciones militares preparadas por el Comité Internacional de la Cruz RojaA/49/323, anexo. UN ٦ - فيما يتصل بتدريب اﻷفراد العسكريين، تشجع الدول على تعزيز تدريس ونشر المبادئ التي تنظم حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وينبغي لها، في هذا الصدد، أن تنظر في إمكانية استخدام المبادئ التوجيهية التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية)ج( فيما يتصل بالكتيبات والتعليمات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more