"del medio ambiente y los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئة والموارد الطبيعية
        
    • الموارد البيئية والطبيعية
        
    • للبيئة والموارد الطبيعية
        
    • البيئية وإدارة الموارد الطبيعية
        
    • بالبيئة والموارد الطبيعية
        
    • البيئية والموارد الطبيعية
        
    • للموارد البيئية والطبيعية
        
    El programa lo administran el Grupo del medio ambiente y los recursos naturales y la Dirección de Política y Evaluación del Programa. UN ويدير البرنامج فريق البيئة والموارد الطبيعية مع مكتب سياسة وتقييم البرامج.
    La Ministra de Protección del medio ambiente y los recursos naturales de la República de Kalmikia, Sra. E. Gabunshchina, le ha transmitido la propuesta de proyecto correspondiente. UN وقد قام وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية في جمهورية كالميكيا أ. غابونشينا بإحالة مسودة المشروع ذي الصلة الى سعادتكم.
    Director, Departamento de Estado de Protección del medio ambiente y los recursos naturales UN المدير بوزارة حماية البيئة والموارد الطبيعية
    Promulgación por el Gobierno de legislación sobre la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales UN قيام الحكومة بسن تشريعات لإدارة الموارد البيئية والطبيعية
    Países como la India han seguido fortaleciendo sus programas nacionales de aplicaciones de la tecnología espacial para la ordenación integrada del medio ambiente y los recursos naturales. UN وهناك بلدان مثل الهند واصلت تعزيز برامجها الوطنية في التطبيقات الفضائية في الادارة المتكاملة للبيئة والموارد الطبيعية.
    La propuesta ofrecerá una solución de bajo costo a los países en desarrollo para la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales y dará resultados concretos en dos bienios. UN كما سيقدم حلا منخفض التكاليف للبلدان النامية في إدارة البيئة والموارد الطبيعية ويحقق نتائج متميزة خلال فترتي السنتين.
    Paralelamente, el Ministerio del medio ambiente y los recursos naturales emite certificados de contratos de administración tanto a los esposos como a las esposas. UN وبالمثل، تصدر وزارة البيئة والموارد الطبيعية شهادات بعقود الوكالة إلى كل من الزوج والزوجة.
    Fortalecimiento de la capacidad de los organismos de ordenación del medio ambiente y los recursos naturales para aplicar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y apoyar las políticas nacionales UN تعزيز قدرات وكالات إدارة البيئة والموارد الطبيعية على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم السياسات الوطنية
    Establecimiento de un programa regional de cooperación técnica en materia de ordenación del medio ambiente y los recursos naturales UN وضع برنامج للتعاون التقني الإقليمي في مجال إدارة البيئة والموارد الطبيعية
    En ella se establecen en particular los principios que deben guiar la protección y la gestión racional del medio ambiente y los recursos naturales. UN ويحدد هذا القانون بوجه خاص المبادئ التي يجب أن توجه حماية البيئة والموارد الطبيعية وإدارتها الرشيدة.
    Distintos indicadores muestran que la sostenibilidad del medio ambiente y los recursos naturales siguen siendo baja o escasa. UN وتبين مختلف المؤشرات أن استدامة البيئة والموارد الطبيعية لا تزال إما هزيلة أو متدنية.
    vii) Se debería promover la economía del medio ambiente y los recursos naturales para asegurar el crecimiento equitativo y el desarrollo sostenible; UN ' 7` تعزيز اقتصاديات البيئة والموارد الطبيعية لكفالة النمو المتكافئ والتنمية المستدامة؛
    Los objetivos y propósitos de la organización son la promoción del desarrollo social y la protección y conservación del medio ambiente y los recursos naturales. UN أهداف المنظمة ومقاصدها هي تعزيز التنمية الاجتماعية؛ وحماية وحفظ البيئة والموارد الطبيعية.
    Las esferas principales en que presta apoyo al PNUD son la promoción de los recursos humanos y de la gestión, la mitigación de la pobreza y la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales. UN والمجالات الرئيسية التي يقدم فيها دعم ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي تنمية الموارد البشرية وتطوير اﻹدارة، وتخفيف حدة الفقر، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية.
    En cuanto a Montreal, esta ciudad, cuya calidad de vida es sumamente elogiada, se han fijado como prioridades el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente y los recursos naturales, en el contexto urbano. UN أما مونتريال، هذه المدينة التي يشاد بنوعية الحياة فيها، فقد جعلت التنمية المستدامة وحماية البيئة والموارد الطبيعية في السياق الحضري أولوية من أولوياتها.
    Ministro de Protección del medio ambiente y los recursos naturales UN وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية
    - La activa participación del Gobierno de la República de Kalmikia y del Ministerio de Protección del medio ambiente y los recursos naturales de la República de Kalmikia en la elaboración, promoción y aplicación de las disposiciones de la Convención de lucha contra la desertificación en la Federación de Rusia y la aplicación de medidas destinadas a detener la desertificación en la República; UN ـ المشاركة النشطة لحكومة جمهورية كالميكيا ووزارة حماية البيئة والموارد الطبيعية في صياغة وتعزيز وتنفيذ أحكام اتفاقية التصحر في الاتحاد الروسي، وتنفيذ التدابير الرامية الى وقف التصحر في الجمهورية؛
    Familiarizar a los participantes con los usos prácticos de la obtención de imágenes de satélites de radar y difusión de información sobre la posibilidad de obtener datos de ordenación del medio ambiente y los recursos naturales. UN إطلاع المشاركين على الاستخدام العملي للصور الرادارية الساتلية ونشر المعلومات عن إمكانية الوصول الى بيانات إدارة الموارد البيئية والطبيعية.
    Los estudios han indicado que las disposiciones legales en materia de protección y ordenación del medio ambiente y los recursos naturales está diseminada en 77 instrumentos legislativos que afectan a las tierras, el agua, los bosques y la vida silvestre. UN وقد بينت الدراسات الاستعراضية أن الأحكام القانونية الخاصة بحماية وإدارة الموارد البيئية والطبيعية مشتتة بين 77 من القوانين التي تحكم الأراضي والمياه والأحراج والحياة البرية.
    Incorporación de la ordenación sostenible del medio ambiente y los recursos naturales a los marcos de reducción de la pobreza y desarrollo nacional UN إدراج الإدارة المستدامة للبيئة والموارد الطبيعية في سياسات الحد من الفقر وفي أطر التنمية الوطنية
    Asimismo, la formulación de una política nacional ambiental en 2007 había marcado un hito en la gestión armonizada del medio ambiente y los recursos naturales. UN كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية.
    Juntamente con el enfoque basado en el criterio de precaución, el enfoque basado en los ecosistemas ha sido uno de los conceptos más importantes de la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales en los dos últimos decenios. UN ولقد شكل نهج النظام الإيكولوجي إضافة إلى النهج الاحترازي أحد أهم المفاهيم في الإدارة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية خلال العقدين الماضيين.
    Las actividades en la esfera central del medio ambiente y los recursos naturales abarcaban el establecimiento de instituciones, con miras a promover las actividades de conservación y rehabilitación y el apoyo a las actividades nacionales destinadas a asegurar el cumplimiento de los acuerdos internacionales. UN وتشمل اﻷنشطة في مجالي التركيز الخاصين بالبيئة والموارد الطبيعية بناء المؤسسات من أجل جهود الحفاظ واﻹصلاح ودعم المبادرات الوطنية التي تهدف إلى الامتثال للاتفاقات الدولية.
    f) Los Estados podrían considerar además la viabilidad y conveniencia de otorgar capacidad legal a cualquier persona jurídica, entidad u organización, sea ésta intergubernamental o no, en las mismas condiciones que en el caso de la protección del medio ambiente y los recursos naturales dentro de la jurisdicción nacional. UN (و) ويمكن للدول أيضا أن تنظر في جدوى ومدى استصواب تخويل الصفة القانونية لأي شخص اعتباري أو كيان أو منظمة سواء كانت منظمة حكومية دولية أو لم تكن، على غرار ما عليه الأمر في حالة حماية البيئية والموارد الطبيعية داخل الولاية المحلية.
    Los proyectos nacionales en los que se elaboran enfoques prácticos de problemas ambientales concretos a nivel nacional se han complementado con una labor de investigación y análisis en materia de políticas sobre la eficacia de los instrumentos económicos para alcanzar los objetivos ambientales y sobre los efectos de los incentivos perversos en la ordenación sostenible del medio ambiente y los recursos naturales. UN إن مشروعات البلدان التي تضع نهجاً عملية لمشاكل بيئية محددة على المستوى الوطني تم استكمالها بسياسات بحثية وتحليلية بشأن فعالية الصكوك الإقتصادية في تحقيق الأهداف البيئية وبشأن التدابير المضادة الحافزة وآثارها على الإدارة المستدامة للموارد البيئية والطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more