"del medio rural" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية
        
    • الريفيات
        
    • الريف
        
    • الأرياف
        
    • ريفية
        
    • الريفيين
        
    • الريفي
        
    • للريفيات
        
    • القرويات
        
    • ريفيات
        
    Se han creado 1.200 plataformas multifuncionales que suministran energía a cerca de 2 millones de pobres del medio rural. UN وقد أتاح استخدام 200 1 منصة متعددة الوظائف حصول مليوني شخص في المناطق الريفية على الطاقة.
    Proyecto 1 - Seguridad alimentaria de los hogares del medio rural UN اﻷمــن الغذائــي لﻷســـر المعيشية الريفية
    Ayudar a las mujeres del medio rural a superar la pobreza UN مساعدة المرأة الريفية في التغلب على الفقر
    El grupo de población a que están dirigidos está compuesto por mujeres del medio rural en edad de concebir, destinatarias de programas y proyectos de desarrollo agrícola. UN والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية.
    El grupo de población a que están dirigidos está compuesto por mujeres del medio rural en edad de concebir, destinatarias de programas y proyectos de desarrollo agrícola. UN والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية.
    Sin embargo, mientras que la población de las zonas rurales de las regiones más desarrolladas está reduciéndose, la de las regiones menos desarrolladas continúa aumentando, pese a la migración del medio rural al medio urbano. UN على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر.
    El 74% de la población vivía en zonas rurales y el 51,3% de la población del medio rural eran mujeres. UN ويعيش 74 في المائة من السكان في المناطق الريفية، و 51.3 في المائة من سكان الأرياف هم من النساء.
    Varias delegaciones y el representante de un organismo especializado pidieron que se examinara en particular la situación de la mujer del medio rural. UN ودعا عدد من الوفود وممثل إحدى الوكالات المتخصصة الى إيلاء الاعتبار بالتحديد لحالة المرأة الريفية.
    Burkina Faso asigna una importancia especial a la situación de la mujer del medio rural y la educación de las niñas. UN وتولي بوركينا فاصو اهتماما خاصا لحالة المرأة الريفية وتعليم الفتيات.
    Esta estrategia se ve complementada por actividades específicamente dirigidas a la mujer, por ejemplo para las mujeres del medio rural y otros grupos desfavorecidos. UN وتستكمل هذه الاستراتيجية بأنشطة خاصة بالمرأة مثل أنشطة المرأة الريفية وأنشطة الفئات المحرومة اﻷخرى.
    En gran medida, el programa contribuye a la socialización de la mujer, en particular la del medio rural. UN ويساهم البرنامج، الى حد كبير، في تهيئة المرأة للحياة المجتمعية، لا سيما المرأة الريفية.
    Las mujeres del medio rural constituían el grupo demográfico más numeroso de Namibia. UN وتعد المرأة الريفية أكبر فئة ديموغرافية في ناميبيا.
    El programa ha contribuido a mejorar las comunicaciones rurales y la comercialización ha modificado considerablemente la vida de la mujer del medio rural. UN ولقد ساهم هذا البرنامج في تحسين الاتصالات الريفية، وأسفر التسويق عن إدخال تغييرات هامة في حياة المرأة الريفية.
    La mujer del medio rural participa y está representada en el gobierno local donde tiene escaños reservados. UN وتشارك المرأة الريفية في الحكومات المحلية كما أنها ممثلة فيها من خلال مقاعد مخصصة لها.
    En la actualidad, las mujeres del medio rural en su mayoría ignoran la existencia del Programa de Reforma Agraria y qué es lo que les ofrece y cuáles son sus derechos. UN فالمرأة الريفية تجهل حاليا الكثير عن برنامج اﻹصلاح الزراعي وما يوفره من إمكانات وما يتيحه لها من حقوق.
    Las mujeres del medio rural no tienen la capacitación necesaria para competir por el trabajo en sus lugares de origen. UN وقالت إن النساء الريفيات لا يحصلن على التدريب الذي يحتجن إليه كي يتسنى لهن أن يتنافسن على الوظائف في أماكن نشأتهن.
    La oradora agradecerá tener más información sobre esta cuestión y sobre la edad de las mujeres del medio rural que emigran. UN وطلبت تقديم المزيد من المعلومات بشأن ذلك الموضوع وبشأن عمر النساء الريفيات اللاتي هاجرن.
    Mediante esta iniciativa, un total de 106 mujeres del medio rural compraron equipo y maquinaria y adquirieron conocimientos que les ayudaron a establecer sus propias empresas. UN ومن خلال هذه المبادرة، تمكن ما مجموعه 106 من النساء الريفيات من شراء معدات وآليات، واكتساب مهارات، تساعدهن في إقامة مشاريعهن الخاصة.
    El desarrollo urbano en Tailandia es de importancia especial, teniendo en cuenta la masiva migración del medio rural al medio urbano que existe en Tailandia. UN فالتنمية الحضرية في تايلند ذات أهمية خاصة في ضوء ما يحدث في تايلند من هجرة جماعية من الريف إلى الحضر.
    La población activa del medio rural representaba el 53,2% de la población y, de ese porcentaje, el 40,5% eran mujeres. UN ويمثل الناشطون اقتصاديا من سكان الأرياف 53.2 في المائة، منهم 40.5 في المائة من النساء.
    Un total de 2.125 mujeres del medio rural recibieron formación en 2010. UN وفي عام 2010، خضع للتدريب إجمالاً 125 2 امرأة ريفية.
    :: Educación sexual y reproductiva para adolescentes del medio rural e indígena: formación de animadores juveniles. UN ▪ التربية الجنسية والإنجابية للمراهقين الريفيين ومن السكان الأصليين: إعداد المرشدين العلميين الشبان.
    Sin embargo, la realización más importante fue la estructuración del medio rural en micropolos de desarrollo. UN بيد أن أكثر الانجازات أهمية كانت هي تشكيل الوسط الريفي في هيئة محاور صغيرة لعملية التنمية.
    El Comité también se preocupa por la falta de información sobre la situación real de la mujer del medio rural. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر بيانات عن الحالة الفعلية للريفيات.
    Por consiguiente se inició una campaña de alfabetización con el objetivo de reducir la tasa de analfabetismo al 10% para el año 2010, concretamente entre la mujer del medio rural. UN ولذلك شُرع في حملة لمحو اﻷمية بهدف خفض معدل اﻷمية إلى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠، وبالذات بين النساء القرويات.
    Otros proyectos de la FAO se centraron en la mujer, como el de capacitación en el procesamiento de carne a escala de las aldeas, cuyo objetivo era que la población rural de Uganda accediera a la carne a un precio asequible y la incorporara a su dieta, capacitando a las mujeres del medio rural para que se hicieran cargo de unidades de procesamiento de pequeña escala. UN وركزت مشاريع الفاو الأخرى على المرأة، من قبيل التدريب على معالجة اللحوم على نطاق القرية الذي كان الهدف منه توفير اللحوم كعنصر غذائي بأسعار مقبولة في الغذاء اليومي لسكان الأرياف في أوغندا عن طريق تدريب ريفيات مسؤولات عن وحدات معالجة للحوم صغيرة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more