Se ha entregado material didáctico a las 2.250 escuelas de las 15 gobernaciones designadas para recibir suministros en el marco del memorando de entendimiento. | UN | وجـرى توزيـع معينـات حرفيـة وتعليميـة علـى ٠٥٢ ٢ مدرسـة في المحافظات اﻟ ٥١ المقرر أن تتلقى لوازم بموجب مذكرة التفاهم. |
El programa llevará a cabo las actividades previstas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de entendimiento. | UN | وسيضطلع البرنامج بالمهام التي تنص عليها الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من مذكرة التفاهم. المرفق ألف |
La República Islámica del Irán está plenamente comprometida con sus obligaciones internacionales, especialmente las derivadas del memorando de entendimiento de 1971. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية تمام الاحترام، لا سيما تلك المترتبة على مذكرة التفاهم لعام 1971. |
Esto constituyó un cumplimiento parcial del memorando de entendimiento con la UNESCO. | UN | وكان ذلك إنفاذا على نحو ما لمذكرة التفاهم مع اليونسكو. |
El actual programa sigue las cláusulas principales del memorando de entendimiento. | UN | ويتقيد البرنامج التدريبي الحالي بالبنود الرئيسية لمذكرة التفاهم. |
Informe sobre la aplicación del memorando de entendimiento sobre Cooperación en el Transporte Marítimo en el Mashreg Árabe | UN | تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي |
Esos observadores cumplirían las funciones descritas en el párrafo 7 supra y, de esa forma, contribuirían a la aplicación por las partes en el conflicto de las disposiciones del memorando de entendimiento. | UN | وسيؤدي هؤلاء المراقبون المهام المبينة في الفقرة ٧ أعلاه، ويساعدون بذلك على تنفيذ اﻷطراف المتنازعة أحكام مذكرة التفاهم. |
Se proporcionó a la Comisión, previa solicitud de ésta, una copia del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Canadá. | UN | وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة كندا. |
El Presidente del Consejo de Seguridad me informó de que los miembros habían acogido con beneplácito la conclusión del memorando de entendimiento y expresaban sus felicitaciones por ese logro. | UN | وأبلغني رئيس مجلس اﻷمن بأن اﻷعضاء يرحبون بإبرام مذكرة التفاهم ويُزجون تهانيهــم بمناســبة التوصــل إليهــا. |
Vemos con satisfacción la concertación del memorando de entendimiento entre el Gobierno del Iraq y la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la resolución 986 del Consejo de Seguridad. | UN | ونرحب بإبرام مذكرة التفاهم بين حكومة العراق واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦. |
Reunión de trabajo y firma del memorando de entendimiento con Ung Huot, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional | UN | اجتماع عمل وتوقيع مذكرة التفاهم مع أونغ هوت، وزير الخارجية والتعاون الدولي |
Deseo proporcionar aquí algunas estadísticas para demostrar la magnitud de los obstáculos que los Estados Unidos interpusieron al proceso de redacción del memorando de entendimiento. | UN | وأود هنا أن أقدم إحصائية بسيطة باﻷرقام تبين حجم العراقيل التي وضعتها الولايات المتحدة اﻷمريكية أمام عملية الوصول إلى مذكرة التفاهم. |
Anexo del memorando de entendimiento sobre la determinación | UN | مرفق مذكرة التفاهم بشأن تحديد التمويل اللازم |
2. Decide aprobar el anexo del memorando de entendimiento y ponerlo así en vigor. | UN | ٢- يقــرر الموافقة على مرفق مذكرة التفاهم الذي يدخل بذلك حيز النفاذ. |
El uso de la hoja de datos de planificación ya ha permitido una simplificación del memorando de entendimiento sobre los acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | وقد أسفر العمل بصحيفة بيانات التخطيط بالفعل عن تبسيط مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية. |
El actual programa de capacitación se ajusta a las principales cláusulas del memorando de entendimiento entre el PMA y el ACNUR. | UN | ويتبع البرنامج التدريبي الحالي البنود الرئيسية لمذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية. |
Tal adquisición se realizará de conformidad con los párrafos 3 y 4 del apéndice I del memorando de entendimiento. | UN | وسيضطلع بعمليات الشراء هذه وفقا للفقرتين ٣ و ٤ من التذييل اﻷول لمذكرة التفاهم. |
Con todo, esto no modifica la naturaleza fundamental del memorando de entendimiento en tanto que instrumento de establecimiento de derechos y obligaciones jurídicos. | UN | ولكن هذا اﻷمر لا يغير شيئا من الطابع اﻷساسي لمذكرة التفاهم كصك ينشئ حقوقا وواجبات قانونية. |
A su vez, ello ha facilitado evidentemente el proceso de firma del memorando de entendimiento sobre los acuerdos de fuerzas de reserva entre las Naciones Unidas y los gobiernos interesados. | UN | ومن الواضح أن هذا قد سهل بدوره عملية توقيع مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية. |
El Programa también cumplirá las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo 1 del memorando de entendimiento. | UN | كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم. |
Utilizando el proceso del memorando de entendimiento es posible negociar aumentos de las dotaciones de personal para tener en cuenta las normas nacionales, además de exigencias de tipo cultural. | UN | ويمكن عن طريق عملية مذكرات التفاهم التفاوض على زيادة ملاك الموظفين بما يفي بالمعايير الوطنية والمتطلبات الثقافية. |
El Programa también cumplirá las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de entendimiento. | UN | وسيقوم البرنامج أيضا بالمهام التي تنص عليها الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة. الجدول السابع |
La concertación reciente del memorando de entendimiento que reglamenta el establecimiento y funcionamiento de la Corte en el territorio de la República Centroafricana es ejemplar. | UN | ومذكرة التفاهم التي أبرمت مؤخرا والتي تنظم إنشاء المحكمة وسير عملها في أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى مثال على ذلك. |
En esas deliberaciones se tendrán en cuenta las observaciones formuladas en el párrafo 3 del anexo I del memorando de entendimiento; | UN | ويولى الاعتبار في هذه المناقشات للملاحظات الواردة في الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للمذكرة. |
Después de la firma del memorando de entendimiento entre la República Islámica del Irán y el Afganistán, se finalizará pronto otro memorando de entendimiento entre el Irán, el Pakistán y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | وبعد توقيـع مذكرة التفاهم بين جمهورية إيران الاسلامية وأفغانستان سيتم قريبا وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم أخرى بين إيران وباكستان وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات. |
En el marco de la firma del memorando de entendimiento para la paz en Cabinda, el Estado angoleño reitera que está plenamente dispuesto a entablar negociaciones cordiales con las partes interesadas para lograr una solución pacífica en la región. | UN | وفي إطار توقيع مذكرة التفاهم من أجل السلام في كابيندا، تكرر الدولة الأنغولية استعدادها التام لمواصلة التفاوض بصورة ودية مع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل سلمي في هذه المنطقة. |
:: Modificación del manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes a fin de incluir en él las decisiones del Grupo de Trabajo y de los órganos legislativos, junto con la consiguiente enmienda del memorando de entendimiento | UN | :: تعديل دليل المعدات المملوكة للوحدات ليشمل القرارات الصادرة عن الفريق العامل والهيئات التشريعية إلى جانب التعديلات اللازمة لمذكرات التفاهم |
Acogiendo con beneplácito la firma del memorando de entendimiento entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Mundial del Turismo, | UN | وإذ يرحِّب بإبرام مذكّرة التفاهم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والمنظمة العالمية للسياحة، |
Elementos incontrolados del MILF incendiaron las aulas de la escuela elemental central de Kolambugán, aparentemente decepcionados por haberse frustrado la firma del memorando de entendimiento sobre los dominios ancestrales. | UN | وأحرقت قوات الجبهة المتمردة الصفوف المدرسية في المدرسة الابتدائية المركزية في مدينة كولامبوغان بسبب خيبة أملها على ما يبدو جراء فشل توقيع مذكرة الاتفاق بشأن أملاك الأجداد. |