Ya se han dado los primeros pasos en la aplicación del Memorando de Sharm al Sheyj. | UN | وقد بدأ بالفعل اتخاذ الخطوات اﻷولية في تنفيذ مذكرة شرم الشيخ. |
Es deplorable que todo ello ocurra en un momento en que ha renacido cierta esperanza en cuanto a la aplicación del Memorando de Sharm el-Sheikh. | UN | من المؤسف حقا أن يحدث كل هذا في وقت بدأت تلوح فيه بوارق أمل فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة شرم الشيخ. |
Este otoño ya hemos sido testigos de dos avances importantes: la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh y la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم. |
Mi país también se sintió alentado por los acontecimientos que siguieron a la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | وعلى نحو مماثل، تشجع بلدي بالخطوات التي أعقبت توقيع مذكرة تفاهم شرم الشيخ. |
El anterior Gobierno inició la construcción de un asentamiento en Jabal Abu Ghneim, en la parte oriental de Jerusalén oriental, apenas tres semanas después de la firma del acuerdo sobre Al - Khalil. El actual Gobierno comenzó la construcción de las nuevas unidades de asentamiento tres semanas después de la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | وكما كانت الحكومة السابقة قد بدأت في إقامة مستوطنة في جبل أبـــو غنيم بجوار القدس العربية بعد ثلاثة أسابيع فقـــط من توقيع الاتفاق المؤقت في مدينة الخليل، فإن الحكومة الحالية شرعت في إقامة الوحدات الاستيطانية الجديدة بعد ثلاثة أسابيع من توقيع الاتفاق المؤقــت اﻷخــير في شرم الشيخ. |
Deben evitarse las medidas unilaterales y deben cumplirse estrictamente todas las disposiciones del Memorando de Sharm el-Sheikh. | UN | وينبغي تجنب اتخاذ خطوات من جانب واحد، وأن تنفذ بإخلاص جميع أحكام مذكرة شرم الشيخ. |
Además, la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh, que fue suscrito por ambas partes, es, sin duda, otro paso adelante. | UN | وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح. |
Tales actos pueden desestabilizar el entorno positivo creado después de la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh. | UN | ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Nuevamente renace la esperanza tras la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Abrigamos la esperanza de que la aplicación oportuna del Memorando de Sharm el - Sheikh lleve a la solución de las cuestiones provisionales pendientes y ayude a satisfacer las aspiraciones de los pueblos de la región. | UN | ونأمل في أن يسفر تنفيذ مذكرة شرم الشيخ في حينها عن حل القضايا المؤقتة المعلقة، وأن يساعد في تحقيق أماني شعب المنطقة. |
Han comenzado las conversaciones sobre el estatuto definitivo y la aplicación del Memorando de Sharm el - Sheikh está siguiendo aproximadamente el calendario acordado. | UN | فقد بدأت محادثات الوضع النهائي، وتنفيذ مذكرة شرم الشيخ يتبع الجدول الزمني المتفق عليه بدرجة أو بأخرى. |
La firma del Memorando de Sharm El Sheikh el 4 de diciembre de este año supuso un avance importante. | UN | وكان التوقيع على مذكرة شرم الشيخ في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام طفرة كبرى. |
El Sr. Yoshikawa acoge con beneplácito la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh, que fortalecerá aún más la confianza entre las partes y facilitará las negociaciones. | UN | ٣٠ - وأعرب عن سروره بتوقيع مذكرة شرم الشيخ، التي من شأنها أن تعزز مزيدا من الثقة بين اﻷطراف وتعجل وتيرة المفاوضات. |
Acogiendo también con satisfacción la firma del Memorando de Sharm el–Sheikh, el 4 de septiembre de 1999, | UN | وإذ ترحب أيضا بتوقيع مذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، |
Celebramos la firma del Memorando de Sharm el-Sheik, a principios de este mes, y exhortamos a las partes a que avancen hacia una transacción con la que se procuren realizar los derechos legítimos de todas las partes como base de una paz justa y duradera. | UN | وإننا نرحب بالتوقيع على مذكرة شرم الشيخ في بداية هذا الشهر ونحث اﻷطراف على التحرك قُدما نحو التراضي سعيا لتحقيق الحقوق المشروعة لجميع اﻷطراف كأساس ﻹحلال سلام عادل ودائم. |
Se ha actualizado el proyecto de resolución sobre la solución pacífica de la cuestión de Palestina, que refleja la posición de la Asamblea General sobre los aspectos esenciales de esa solución, para que en él se haga referencia a la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | ومشروع القرار الرابع، المتعلق بالتسوية السلمية لقضية فلسطين، الذي يعــكس موقـف الجمعية العامة من الجوانب اﻷساسية لهذه التسوية، استكمل بحيث يشير إلى التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Estamos dispuestos a asociarnos plenamente con la aplicación del Memorando de Sharm el - Sheikh y a contribuir a los temas que se examinen en las negociaciones sobre el estatuto definitivo entre Israel y los palestinos. | UN | ونحن على استعداد للمشـاركة بشكل كامل فــي تنفيــذ مذكرة شرم الشـــيخ والمسـاهمة في القضــايا الــتي ستناقش في المـفاوضات حــول الوضـع النهائـــي بين إســرائيل والفلسطينيين. |
La firma del Memorando de Sharm el - Sheikh, en septiembre de este año, ha dado un nuevo impulso al proceso de paz, por lo que merece nuestro beneplácito. | UN | ولذا، كان توقيع مذكرة شرم الشيخ في أيلول/سبتمبر من هذا العام، الذي أعطى زخما جديدا لعملية السلام، موضع ترحيب خاص. |
El Comité acoge con beneplácito la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh, por el que se reanudaron las negociaciones de paz israelo - palestinas y se puso fin a un estancamiento que se había prolongado hasta el punto de poner en peligro el proceso de paz iniciado en 1993. | UN | وترحب اللجنة بتوقيع مذكرة تفاهم شرم الشيخ، التي نشطت مفاوضات السلام اﻹسرائيلية - الفلسطينية ووضعت نهاية لجمود طويل هدد عمليـــة السلام التي أطلقت في عام ١٩٩٣. |
Recientemente, Ucrania aplaudió la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh, suscrito el 4 de septiembre de 1999 entre israelíes y palestinos, que puso fin al estancamiento y a la incertidumbre que habían prevalecido en las negociaciones durante más de ocho meses. | UN | ومؤخرا جــدا، رحبــت أوكرانيا بتوقيع المذكرة اﻹسرائيلية - الفلسطينية في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في شرم الشيخ، وهي المذكرة التي أنهت حالة الجمود والريبة التي سادت المفاوضات ﻷكثر من ثمانية شهور. |
Esta ha sido la posición constante de Mauritania desde la Conferencia de Paz de Madrid, y esa es la posición de Mauritania respecto de los acuerdos de Oslo y del Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | وقد تمسكت موريتانيا بهذا الخيــار انطلاقا من رؤيتها لﻷمــور منــذ مؤتمــر مدريــد مرورا باتفاقيات أوسلو وما تبعها ووصولا إلى اتفاق شرم الشيخ. |
La firma en El Cairo del Memorando de Sharm al–Sheyj el 4 de septiembre de 1999 por el Gobierno del Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina permite vislumbrar con un optimismo cauto que el proceso de paz en el Oriente Medio se ha vuelto a reanudar. | UN | ٥ - إن توقيع حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية لمذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في القاهرة يحمل معه تفاؤلا حذرا بأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط قد وضعت على المسار الصحيح. |