"del mercado común" - Translation from Spanish to Arabic

    • السوق المشتركة
        
    • للسوق المشتركة
        
    • والسوق المشتركة
        
    • السوق المشترك
        
    Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 1998. UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 2001. UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (1998) UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (2001) UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en nuestra calidad de Presidente pro tempore del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN أتشرف بأن أوجه اليكم هذه الرسالة بصفتي الرئيس الحالي للسوق المشتركة للجنوب.
    En este sentido, durante la actual administración del Presidente Frei hemos redoblado nuestros esfuerzos para perfeccionar nuestra inserción en el esquema del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وبهذه الروح ضاعفنا خلال اﻹدارة الراهنة للرئيس فري جهودنا لتحقيق الوصول إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Tenemos intención de ampliar el acuerdo de cooperación con los Estados del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN ونحن نزمع على توسيع نطاق اتفاق التعاون مع السوق المشتركة للجنوب.
    Por ejemplo, en los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) el comercio intrarregional ha aumentado considerablemente. UN وقد شهدت بلدان معاهدة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مثلا ازديادا ملحوظا في التجارة فيما بين اﻷقاليم.
    Conscientes de la importancia de los avances alcanzados y de la puesta en funcionamiento de la unión aduanera como etapa para la construcción del Mercado Común, UN وادراكا منها ﻷهمية التقدم المحرز في وضع الاتحاد الجمركي موضع التنفيذ باعتبار ذلك مرحلة نحو بناء السوق المشتركة.
    El Consejo del Mercado Común estará integrado por los Ministros de Relaciones Exteriores; y por los Ministros de Economía, o sus equivalentes, de los Estados Partes. UN يتألف مجلس السوق المشتركة من وزراء خارجية الدول اﻷطراف ووزراء الاقتصاد أو نظرائهم.
    La Presidencia del Consejo del Mercado Común será ejercida por rotación de los Estados Partes, en orden alfabético, por un período de seis meses. UN تكون رئاسة مجلس السوق المشتركة بالتناوب بين الدول اﻷطراف حسب الترتيب اﻷبجدي ولفترة ستة أشهر.
    Son funciones y atribuciones del Consejo del Mercado Común: UN تكون مهام مجلس السوق المشتركة وصلاحياته كما يلي:
    El Consejo del Mercado Común se pronunciará mediante Decisiones, las que serán obligatorias para los Estados Partes. UN تكون القرارات التي يصدرها مجلس السوق المشتركة ملزمة للدول اﻷطراف.
    La Comisión Parlamentaria Conjunta remitirá Recomendaciones al Consejo del Mercado Común, por intermedio del Grupo Mercado Común. UN تحيل اللجنة البرلمانية المشتركة توصيات الى مجلس السوق المشتركة عن طريق جهاز السوق المشتركة.
    Será electo por el Grupo Mercado Común, en forma rotativa, previa consulta a los Estados Partes y será designado por el Consejo del Mercado Común. UN ويرشح المدير، بالتناوب، من قبل جهاز السوق المشتركة، بعد عقد مشاورات مع الدول اﻷطراف، ويعينه مجلس السوق المشتركة.
    El Uruguay comunicó que había llevado a cabo negociaciones multilaterales sobre la migración de mano de obra en el marco del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وأفادت أوروغواي أنها أجرت مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال، في إطار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Tratado constitutivo del Mercado Común del Africa oriental y meridional UN معاهدة إنشاء السوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا
    El segundo seminario, en el que participaron países del Mercado Común del Sur, tuvo por objeto promover la comparabilidad de los censos de la región. UN وعقدت حلقة دراسية ثانية مع بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لتعزيز قابلية التعدادات للمقارنة في المنطقة.
    La potenciación del comercio externo con otros asociados, entre ellos países en desarrollo, ha sido uno de los objetivos principales del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN لقد كان تعزيز التجارة الخارجية مع شركاء آخرين، منهم بلدان نامية، أحد الأهداف الرئيسية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Durante el debate temático, la delegación del Brasil, en nombre del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), especificará algunos aspectos de interés para el Grupo. UN وأثناء المناقشة المواضيعية، سيحدد الوفد البرازيلي، ممثل للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بعض الجوانب التي تهم المجموعة.
    Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción la solicitud de admisión como miembro de la Comunidad del Caribe y del Mercado Común presentada por el Gobierno de Suriname. UN رحب رؤساء الحكومات بالطلب الذي ورد من حكومة سورينام لتكون عضوا في المجموعة الكاريبية والسوق المشتركة الكاريبية.
    A este respecto, cabe destacar que, en el marco del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), se ha previsto el establecimiento de un sistema de arreglo de controversias. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى أنه في إطار السوق المشترك للجنوب، يتوخى إقامة نظام لتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more