"del mercado financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • السوق المالية
        
    • الأسواق المالية
        
    • للأسواق المالية
        
    • السوق المالي
        
    • إلى تحرير اﻷسواق المالية
        
    • للسوق المالية
        
    • أسواق رأس المال
        
    • أسواق المال
        
    • سوق المال
        
    En consecuencia, la Autoridad del mercado financiero es el organismo de supervisión de todos los remitentes de dinero. UN ونتيجة لذلك، فإن سلطة السوق المالية هي الهيئة الإشرافية بالنسبة لجميع القائمين على تحويلات الأموال.
    Entre otras cosas, requiere una nueva estrategia política que incluya la regulación del mercado financiero. UN وهو يقتضي، في جملة أمور أخرى، استراتيجية سياسية جديدة تشمل تنظيم السوق المالية.
    La Federación de Rusia estuvo deprimida por un derrumbe del mercado financiero después que el Gobierno incurrió en falta de pago de la deuda y devaluó la moneda al principio de 1998. UN وعانى الاتحاد الروسي من تفكك السوق المالية بعد أن عجزت الحكومة عن سداد ديونها وخفضت قيمة العملة في مطلع سنة 1998.
    Estamos convencidos de que de la crisis debería surgir un sistema de regulación y vigilancia del mercado financiero que sea considerablemente mejor. UN ونحن مقتنعون بأن إدخال أي تحسين ذي مغزى في القواعد التنظيمية لنظام الأسواق المالية ينبغي أن ينشأ من الأزمة.
    Los artículos 13 y 16 de esa Ley imponen la misma obligación a las autoridades de supervisión del mercado financiero. UN وتفرض المادتان 13 و 16 من القانون ذاته نفس الالتزام على هيئات مراقبة الأسواق المالية.
    Administración del mercado financiero en relación con los agentes de bolsa. UN وهو نفس الإجراء الذي اتخذته هيئة السوق المالية بالنسبة لوسطاء البورصة.
    La cuarta Ley de promoción del mercado financiero introdujo en la Ley Bancaria un nuevo párrafo c) del artículo 24. UN ويدخل القانون الرابع لتعزيز السوق المالية مادة جديدة، هي المادة 24 ج، في قانون العمل المصرفي.
    entender el sistema de la libre empresa y la función del mercado financiero en la economía mundial. UN :: الإطلاع الواسع على نظام المشاريع الحرة ودور السوق المالية في الاقتصاد العالمي.
    Será independiente del Gobierno y de los agentes del mercado financiero supervisados. UN وستكون هيئة الإشراف على السوق المالية مستقلة عن الحكومة وعن الأطراف الفاعلة في السوق المالية الخاضعة للإشراف.
    Más de la mitad de los fondos especulativos de cobertura del mundo están registrados en las Islas Caimán, y en 2003 el Territorio siguió siendo el líder en este sector del mercado financiero mundial. UN ومع تسجيل أكثر من نصف الصناديق التحوطية في العالم في جزر كايمان، كان الإقليم لا يزال يتمتع بمركز الريادة في هذه الشريحة من السوق المالية العالمية في عام 2003.
    Entre otros, los problemas son un mercado para las exportaciones, y la economía en su conjunto, demasiado orientado a las materias primas, así como la debilidad del mercado financiero. UN وهي تشمل سوقا للصادرات، بل واقتصادا بأكمله، موجها بصورة مفرطة نحو المواد الخام وكذلك ضعف السوق المالية.
    Destacó asimismo la importancia de la reglamentación del mercado financiero y de proporcionar los recursos adecuados para supervisar su cumplimiento. UN وأبرز أيضا أهمية مراقبة الأسواق المالية وتوفير الموارد اللازمة لرصد الامتثال.
    :: Garantizar una reglamentación y una supervisión adecuadas de todas las instituciones financieras antes de la liberalización del mercado financiero UN :: كفالة القدر الكافي من التنظيم والإشراف لجميع المؤسسات المالية قبل تحرير الأسواق المالية
    Como se ha señalado más arriba, es fundamental aumentar la transparencia de los agentes e instrumentos del mercado financiero. UN 57 - وكما أُشير إلى ذلك أعلاه، تكتسي زيادة شفافية فاعلي الأسواق المالية وأدواتها أهمية حاسمة.
    De consuno, esas instituciones han dirigido la elaboración de iniciativas que representan la esencia del programa de reforma del mercado financiero que acabo de describir. UN وبصورة جماعية، قادت تلك المؤسسات تطوير مبادرات تمثل أساس جدول أعمال إصلاح الأسواق المالية الذي وصفته من فوري.
    Ley sobre la prevención de la utilización del mercado financiero para el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo UN قانون منع استخدام الأسواق المالية لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب
    LA CRISIS DEL MERCADO FINANCIERO: CONSECUENCIAS PARA LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN أزمة الأسواق المالية: تداعيات الأزمة على البلدان النامية
    La crisis financiera ha hecho claras las debilidades sistémicas del mercado financiero mundial y su regulación. UN إن الأزمة المالية بينت بوضوح الضعف المنهجي للأسواق المالية العالمية والقواعد التنظيمية التي تنظمها.
    Al acercarnos al final del siglo XXI, en nuestro mundo se observan —y toda la humanidad los experimenta— grandes cambios e importantes acontecimientos, de la mundialización y los problemas del mercado financiero internacional a la revolución tecnológica, las comunicaciones por satélite y la era de la información. UN على مشارف نهاية القرن العشرين، يشهد عالمنا وتعيش البشرية جمعاء تغييرات كبرى وتداعيات هامة، بدءا من العولمة، ومشاكل السوق المالي الدولي، إلى الثورة التكنولوجية واﻷقمار الصناعية وعصر المعلومات.
    Consciente de que el producto del tráfico de drogas y de otras actividades ilícitas, que se blanquea a través de bancos y otras instituciones financieras, constituye un obstáculo para la aplicación de políticas liberalizadoras del mercado financiero destinadas a atraer inversiones legítimas, al distorsionar ese mercado, UN وإذ تعلم أن عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، التي يجري غسلها من خلال المصارف وسائر المؤسسات المالية، تمثل عائقا أمام تنفيذ السياسات الرامية إلى تحرير اﻷسواق المالية من أجل اجتذاب الاستثمارات المشروعة، ﻷنها تشوه صورة تلك اﻷسواق،
    114. Las características principales de la mundialización han sido una creciente dependencia de un mercado mundial desreglamentado, el libre comercio en grado sumo, un flujo de inversiones no controlado y la función primordial del mercado financiero internacional, con el FMI y el Banco Mundial como actores cada vez más importantes en el escenario mundial. UN 114- إن الجوانب الرئيسية للعولمة هي زيادة الاعتماد على سوق عالمية خالية من الضوابط، وتجارة حرة إلى أقصى الحدود، وتدفق استثمارات غير خاضع للرقابة، ودور بارز للسوق المالية الدولية، وسير صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اتجاه مركز السلطة العالمية.
    i) Servicios de asesoramiento. Dos misiones de asesoramiento sobre fortalecimiento del sistema de información sobre comercio e inversiones; infraestructura y gestión; y 18 misiones de asesoramiento para promover las oportunidades de inversión, particularmente mediante el desarrollo del mercado financiero; UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية: بعثتان استشاريتان بشأن تعزيز إقامة شبكات معلومات التجارة والاستثمار؛ والبنية اﻷساسية واﻹدارة؛ و ١٨ بعثة استشارية لتعزيز فرص الاستثمار، ولا سيما بتنمية أسواق رأس المال.
    Sin embargo, si bien a veces parece que la crisis actual se debe, al menos en parte, a la innovación financiera, la liberalización del mercado financiero ha demostrado ser, en términos generales, algo bueno. News-Commentary ولكن رغم أن الأزمة الحالية تبدو في بعض الأحيان وكأنها راجعة، ولو على نحو جزئي، إلى الابتكارات المالية الجديدة، إلا أن تحرير أسواق المال كان أمراً طيباً في الإجمال.
    Esta situación puso de manifiesto una reacción excesiva del mercado financiero ante un país que, tras varios años de ajuste, había generado un superávit fiscal primario y un excedente de la balanza comercial. UN وعكست هذه الحالة نوعا من ردود الفعل المغالى فيها من جانب سوق المال إزاء بلد كان يتمتع، بعد عدة سنوات من التكيف، بفائض مالي أساسي وأيضا بفائض في ميزانه التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more