Información sobre la situación del empleo y del mercado laboral en Liechtenstein | UN | معلومات بشأن العمالة وحالة سوق العمل في ليختنشتاين |
La consecución de un crecimiento mayor y sostenible es una condición necesaria para hacer frente a la pobreza en los países en desarrollo y a los problemas del mercado laboral en los países industriales, y es también fundamental para evitar las amenazas al comercio y los pagos internacionales. | UN | ويعتبر تحقيق نمو مستدام بمعدلات أعلى شرطا ضروريا لمعالجة الفقر في البلدان النامية ومشاكل سوق العمل في البلدان الصناعية، ويُعتبر ضروريا أيضا لتجنب ما يتهدد التجارة والمدفوعات الدولية من أخطار. |
Un corolario básico de una economía mundial más abierta es la solución de los problemas del mercado laboral en los principales países industriales. | UN | ومن العناصر اﻷساسية الملازمة لاقتصاد عالمي أكثر انفتاحا ما يتمثل في حل المشاكل القائمة في سوق العمل في كبرى البلدان الصناعية. |
Se espera que la investigación aporte nuevos datos sobre el papel del sector no estructurado en la creación de empleo, la estructura y función de las instituciones del mercado laboral en África y el papel de la pequeña empresa en el mercado laboral. | UN | ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة. |
Se espera que la investigación aporte nuevos datos sobre el papel del sector no estructurado en la creación de empleo, la estructura y función de las instituciones del mercado laboral en África y el papel de la pequeña empresa en el mercado laboral. | UN | ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة. |
Cabe hacer notar que, de conformidad con la metodología de los estudios de sueldos para el personal de contratación local para los lugares de destino en que no hay sedes y la práctica establecida para la fijación de los sueldos de estos cuadros del personal, la escala de sueldos del país se determina basándose en un estudio del mercado laboral en la capital y es aplicable en todo el país. | UN | وينبغي اﻹشارة الى أنه وفقا لمنهجية الدراسات الاستقصائية للمرتبات بالنسبة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل بخلاف المقر، ووفقا للممارسة المتبعة لتحديد مرتبات هذه الفئات من الموظفين، فإن جدول مرتبات البلد محدد على أساس دراسة استقصائية لسوق العمل في العاصمة ويطبق في كل أنحاء البلد. |
El envejecimiento de la población, una relación creciente de dependencia y una posible retracción del mercado laboral en el primer decenio del próximo siglo son características que se espera ver en el curso de los próximos decenios. | UN | وأصبحت شيوخة السكان، وارتفاع معدل اﻹعالة، واحتمال حدوث ضيق في سوق العمل في العقد اﻷول من القرن المقبل، ملامح يتوقع أن تظهر خلال العقود القليلة القادمة. |
15. La evolución del mercado laboral en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fue catastrófica en 2001. | UN | 15 - وكانت تطورات سوق العمل في الضفة الغربية وقطاع غزة مأساوية في عام 2001. |
Variación acumulada del mercado laboral en las zonas metropolitanas del Brasil (%) | UN | التباين المتراكم في سوق العمل في مناطق البرازيل الحضرية (%) |
Entre los factores clave en esas esferas están la promoción de una buena gestión pública, la protección de los derechos humanos y el mejoramiento de las condiciones del mercado laboral en las sociedades de origen. | UN | وذُكرت عناصر رئيسية في هذا الصدد، منها، في جملة أمور، تشجيع الحكم الرشيد، وحماية حقوق الإنسان وتحسين الظروف في سوق العمل في مجتمعات المنشأ. |
La reforma de la empresa en curso y la naturaleza estructural del desempleo parecen indicar que en 2006 no mejorará notablemente la situación del mercado laboral en esos países. | UN | ولا تشير إعادة الهيكلة المتواصلة للشركات والطابع الهيكلي للبطالة إلى حدوث أي تحسن جوهري في حالة سوق العمل في تلك البلدان في عام 2006. |
185. Lo primero que hay que señalar es la asistencia financiera destinada a las personas excluidas recientemente del mercado laboral, en forma de seguro de desempleo. | UN | 185- وأول ما يستحق الإشارة هو المساعدة المالية المقدمة للأشخاص المستبعدين مؤخرا من سوق العمل في شكل تأمين ضد البطالة. |
En determinadas condiciones, la opinión del empleado del centro de rehabilitación sobre el grado de incapacidad puede verse influenciada por otras variables como la situación del mercado laboral en la zona de residencia de la persona con discapacidad. | UN | وفي ظل ظروف معيّنة، قد يتأثر رأي الموظف الكتابي الخاص بإعادة التأهيل فيما يتعلق بدرجة العجز أو بمتغيّرات أخرى مثل حالة سوق العمل في منطقة إقامة الشخص المعاق. |
Por ejemplo, los migrantes contribuyen a la riqueza y la resiliencia de la sociedad al mejorar la diversidad cultural, suplir las carencias del mercado laboral en los países receptores en todos los niveles de competencia y desempeñar importantes funciones como empresarios y creadores de empleo. | UN | وعلى سبيل المثال، يسهم المهاجرون في بناء ثروة المجتمع وقدرته على الصمود من خلال تعزيز التنوع الثقافي، وسد الفجوات في سوق العمل في البلدان المتلقية للمهاجرين في جميع مستويات المهارات وقيامهم بأدوار هامة كمباشرين للأعمال الحرة وموفرين لمواطن الشغل. |
c) reunir y publicar datos sobre el estado del mercado laboral en las Antillas Neerlandesas. | UN | )ج( جمع ونشر البيانات عن حالة سوق العمل في جزر اﻷنتيل الهولندية. |
57. Sin embargo, pese a la evolución errática del mercado laboral en el decenio de 1990, la tasa de empleo para la mujer no disminuyó más que la de los hombres. | UN | 57- غير أنه على الرغم من التطور الغريب الذي شهده سوق العمل في التسعينات، لم ينخفض معدل توظيف النساء أكثر من معدل توظيف الرجال. |
En el marco de la incorporación de los jóvenes al mercado laboral en período de ralentización de la economía, se ofrecen contratos de preempleo a los licenciados en paro que, a la vista de las exigencias del mercado laboral en materia de experiencia profesional, tropiezan con graves dificultades para encontrar su primer puesto de trabajo. | UN | في إطار إدماج الشباب في سوق العمل في فترة الكساد الاقتصادي شرع في عملية إعطاء عقود سابقة للتعيين لخريجي مؤسسات التعليم العالي العاطلين، الذين يواجهون صعوبات هائلة في دخول سوق العمل بسبب الخبرة المهنية المطلوبة في سوق العمل. |
Al mismo tiempo, la rigidez del mercado laboral en los Estados Unidos y un mejor control de los inventarios en el sector de las manufacturas podrían hacer que la duración de la desaceleración fuese menor que en ciclos anteriores. | UN | وفي الوقت نفسه، ربما تجعل القيود المفروضة على سوق العمالة في الولايات المتحدة وتحسن ضوابط المخزونات في الصناعات التحويلية فترة التباطؤ أقصر مما كانت عليه في الدورات السابقة. |
El análisis de la situación del mercado laboral en 2001 pone de manifiesto que la demanda (número de personas que se necesitan par cubrir puestos vacantes) se situaba en 4.800, es decir, tres veces por debajo del nivel de 1991. | UN | وأثبت تحليل حالة سوق العمالة في عام 2001 أن الطلب (عدد الأشخاص اللازمين لملء الوظائف الشاغرة) بلغ 800 4، أي ما يقل ثلاث مرات عن مستوى عام 1991. |
31. ASI observó que el trabajo en condiciones de servidumbre formaba parte del contexto general del mercado laboral en el Pakistán, donde las violaciones de los derechos laborales eran habituales. | UN | 31- أشارت الجمعية الدولية لمكافحة الرق إلى أن الاسترقاق يقع ضمن السياق العام لسوق العمل في باكستان، حيث تشيع انتهاكات حقوق العمل. |