"del mercosur y estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول
        
    • في السوق المشتركة والدول
        
    • السوق المشتركة للجنوب والدول
        
    • السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول
        
    • بلدان المخروط الجنوبي والدول
        
    • بلدان السوق المشتركة والدول
        
    • المخروط الجنوبي والبلدان
        
    Buenos Aires: Estados del MERCOSUR y Estados asociados UN بوينس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Montevideo: Estados del MERCOSUR y Estados asociados UN مونتيفيديو: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Tratamiento de la temática migratoria en la Reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR y Estados Asociados UN معالجة مسألة الهجرة في إطار اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة
    En el párrafo 25 del comunicado conjunto de los Estados partes del MERCOSUR y Estados asociados adoptado en dicha ocasión, se da cuenta que los Presidentes: UN وقد اعتُمد بهذه المناسبة البيان المشترك الصادر عن الدول الأطراف في السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها الذي يرد في فقرته 25 ما يلي:
    Los países del MERCOSUR y Estados asociados hacemos todos los esfuerzos para cumplir con nuestras obligaciones bajo la Convención sobre las Armas Químicas. UN وبلدان السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Los países miembros del MERCOSUR y Estados asociados hemos votado a favor de la resolución aprobada, al igual que en años anteriores, que es coherente con la posición tradicional del grupo. UN وكما حدث في الأعوام الماضية، صوتت بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة مؤيدة لمشروع القرار الذي اتخذ للتو.
    A continuación pasaré a leer el texto del MERCOSUR y Estados asociados sobre minas antipersonal. UN والآن، سأدلي ببيان بشأن الألغام المضادة للأفراد بالنيابة عن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة.
    Pasaré ahora a intervenir en nombre de los Estados del MERCOSUR y Estados asociados en el tema de las armas químicas. UN وأنتقل الآن إلى بيان دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة حول الأسلحة الكيميائية.
    El segundo curso de capacitación estaba dirigido a los representantes del MERCOSUR y Estados asociados y se celebró del 3 al 21 de mayo de 2004 en Brasilia. UN ونُظمت دورة تدريبية ثانية لممثلي السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الفترة من 3 إلى 21 أيار/مايو 2004 في برازيليــــا، بالبرازيل.
    Finalmente, el Foro Especializado Migratorio del MERCOSUR y Estados Asociados, debatió los siguientes tópicos: UN وأخيرا، بحث المنتدى المتخصص المعني بشؤون الهجرة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها المواضع التالية:
    En ese marco, nuestro país suscribe las declaraciones formuladas por las delegaciones de Egipto, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y del Uruguay, en representación del MERCOSUR y Estados asociados. UN وفي هذا الإطار، يؤيد بلدنا البيانين اللذين أدلى بهما ممثل مصر باسم حركة عدم الانحياز وممثل أوروغواي باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    El Gobierno también facilitó información sobre la Reunión de Ministros de Interior del MERCOSUR y Estados Asociados, en la cual se aborda el tema migratorio como parte del proceso regional. UN 8 - وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، الذي تناول موضوع الهجرة في إطار العملية الإقليمية.
    Elementos preparados por el grupo de trabajo de armas para la posición del MERCOSUR y Estados asociados en la tercera reunión bienal de Estados UN العناصر التي أعدها فريق العمل المعني بالأسلحة بشأن موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في اجتماع الدول الثالث الذي يُعقد مرة كل سنتين
    La posición del MERCOSUR y Estados asociados, se inscribe en el contexto más amplio de la defensa del multilateralismo, la no intervención y la solución pacifica de las controversias, principios fundamentales de la diplomacia de nuestro continente. UN ويأتي موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الإطار الأوسع للدفاع عن تعددية الأطراف، وعدم التدخل والتسوية السلمية للنزاعات، التي تشكل المبادئ الأساسية لدبلوماسية قارتنا.
    Elementos preparados por el grupo de trabajo sobre armas de fuego y municiones para la posición del MERCOSUR y Estados asociados en la Cuarta Reunión Bienal de los Estados UN العناصر التي أعدها فريق العمل المعني بالأسلحة النارية والذخائر بشأن موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين
    Los Estados parte del MERCOSUR y Estados asociados apoyan el objetivo del Programa de Acción en la construcción de capacidades en forma permanente y sustentable para fortalecer la implementación del programa. UN وتؤيد الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها هدف برنامج العمل المتمثل في بناء القدرات بصورة دائمة ومستمرة لتعزيز تنفيذ البرنامج.
    Los Estados Partes del MERCOSUR y Estados Asociados destacan que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en el año 1985, rechazó por amplia mayoría la incorporación del principio de libre determinación a la resolución relativa a la Cuestión de las Islas Malvinas. UN وتشير الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    4. Foro Especializado Migratorio del MERCOSUR y Estados Asociados. UN 4 - المنتدى المتخصص المعني بشؤون الهجرة في الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    Reiteraron los compromisos contenidos en la Declaración de Mendoza, el 29 de junio de 2012, sobre intercambio de información entre los Estados partes del MERCOSUR y Estados asociados sobre barcos o artefactos navales vinculados a la cuestión de las Islas Malvinas. UN وأعادوا تأكيد الالتزامات الواردة في إعلان مندوزا المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2012 بشأن تبادل المعلومات بين الدول الأطراف في السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها عن أي سفن أو مركبات بحرية تكون ذات صلة بمسألة جزر مالفيناس.
    Sr. Guimarães (Brasil): Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre de los países del MERCOSUR y Estados Asociados -- Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay, Venezuela y mí país, el Brasil -- sobre el tema del desarme regional y la seguridad. UN السيد غويماريس (البرازيل) (تكلم بالإسبانية): يشرفني أن أتكلم بشأن مسألة نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي بالنيابة عن بلدان السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها: الأرجنتين وبوليفيا وشيلي وكولومبيا وإكوادور وباراغواي وبيرو وأوروغواي وفنزويلا وبلدي، البرازيل.
    Hago uso de la palabra en nombre del MERCOSUR y Estados Asociados: Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Venezuela y mi país, Uruguay. UN إنني أتكلم بالنيابة عن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه - الأرجنتين وإكوادور وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي وفنـزويلا وكولومبيا وبلدي، أوروغواي.
    Los países del MERCOSUR y Estados asociados rechazamos una vez más la promulgación y aplicación de este tipo de medidas coercitivas unilaterales y extraterritoriales, cuya vigencia no aceptamos. UN إن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة ترفض مرة أخرى إصدار وتطبيق هذا النوع من التدابير القسرية الانفرادية خارج نطاق الحدود الإقليمية، والتي لا نقبل بصلاحيتها.
    En ese sentido, me es grato remitir lo manifestado sobre la cuestión de las Islas Malvinas por las Presidentas y los Presidentes del MERCOSUR y Estados asociados en ocasión de la XLV Reunión Ordinaria del Consejo del MERCOSUR. UN ويسرني في هذا الصدد أن أنقل إليكم ما أعرب عنه رؤساء بلدان السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها من آراء بشأن مسألة جزر مالفيناس، في أثناء انعقاد الجلسة العادية الخامسة والأربعين لمجلس السوق.
    Los países miembros del MERCOSUR y Estados asociados consideramos que la Convención es una herramienta esencial en la lucha contra la proliferación de las armas químicas y en los esfuerzos para impedir la utilización de dichas armas con fines terroristas. UN وبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة تعتبر أن الاتفاقية أداة أساسية في مكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية وجهود منع استخدامها لأغراض إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more