El Secretario General reiteró su llamamiento con ocasión del Día Internacional del Migrante 2005. | UN | وكرر الأمين العام دعوته هذه بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين في عام 2005. |
Actividades especiales con ocasión del Día Internacional del Migrante 2009 | UN | مناسبات خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Actividades especiales con ocasión del Día Internacional del Migrante 2009 | UN | مناسبات خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Si existen dudas sobre la edad del Migrante, se le acordará el trato más favorable hasta que se determine si efectivamente es menor. | UN | وعندما تكون سن المهاجر محل خلاف، ينبغي منحه أفضل أشكال المعاملة حتى يتم تحديد ما إذا كان قاصراً أم لا؛ |
Por el contrario, es necesario partir en nuestra reflexión de la dimensión humana del Migrante y del respeto de sus derechos fundamentales. | UN | فعلى النقيض من ذلك، ينبغي لنا أن نبدأ التفكير في الأبعاد الإنسانية للمهاجر واحترام الحقوق الأساسية للمهاجر أو المهاجرة. |
Actividades especiales con ocasión del Día Internacional del Migrante 2009 | UN | لقاءات خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Actividades especiales con ocasión del Día Internacional del Migrante 2009 | UN | أنشطة خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Actividad especial con ocasión del Día Internacional del Migrante 2009 | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Actividad especial con ocasión del Día Internacional del Migrante 2009 | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
La organización cree firmemente en la promoción del Día Internacional del Migrante y en dar a los trabajadores migratorios la posibilidad de expresar sus ideas en el debate público. | UN | تؤمن المنظمة إيمانا قويا بتشجيع اليوم الدولي للمهاجرين وبإسماع صوت العمال المهاجرين في النقاش العام. |
Actos especiales en ocasión del Día Internacional del Migrante | UN | مناسبات خاصة تُقام بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين |
Actos especiales con ocasión del Día Internacional del Migrante | UN | مناسبات خاصة تُقام بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين |
Proclamación del 18 de diciembre como el Día Internacional del Migrante | UN | إعلان يوم 18 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للمهاجرين |
En su decisión 2000/288, el Consejo recomendó que la Asamblea General considerara la posibilidad de proclamar el 18 de diciembre como Día Internacional del Migrante. | UN | في المقرر 2000/288، أوصى المجلس بأن تنظر الجمعية العامة في إعلان يوم 18 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للمهاجرين. |
17. Pide al Consejo Económico y Social que estudie la posibilidad de recomendar al Secretario General la adopción del 18 de diciembre como " Día Internacional del Migrante " ; | UN | 17- تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في إمكانية توصية الأمين العام باعتماد يوم 18 كانون الأول/ديسمبر باعتباره " اليوم العالمي للمهاجرين " ؛ |
Cabe recordar que el acceso de los migrantes a la educación es el factor fundamental de la integración, mientras que el contacto con el país de origen del Migrante es un paso hacia el futuro. | UN | ويجب الإشارة إلى أن إتاحة فرص التعليم للمهاجرين عامل دمج أساسي، بينما يشكل الاتصال بالبلد الأصلي للمهاجر طريقاً للمستقبل. |
Proclamación del 18 de diciembre como el Día Internacional del Migrante | UN | إعلان يوم 18 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للمهاجرين |
Además, en caso de accidente en el lugar de trabajo o enfermedad del Migrante no hay ninguna disposición que lo pueda proteger de ser despedido. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي حال وقوع حادثة للعامل المهاجر في مكان عمله أو في حال مرضه، لا يوجد أي نص قانوني يحميه من الفصل. |
Agravamiento de la pena cuando se hubiera puesto en peligro la vida, salud o integridad del Migrante o cuando se trate de un menor de edad. | UN | تشديد العقوبة عند تعريض حياة المهاجر أو صحته أو سلامته البدنية للخطر، أو عندما يتعلق الأمر بقاصر. |
En otros casos, la revisión judicial de la detención administrativa se inicia únicamente a petición del Migrante. | UN | وفي حالات أخرى، لا يعاد النظر قضائياً في الاحتجاز الإداري إلاّ بطلب من المهاجر. |
La investigación sobre migraciones no se agota en el proceso migratorio, sino que toma en consideración también la situación concreta, las motivaciones y las necesidades del Migrante como ser humano individual. | UN | وهذه البحوث لم تتناول فقط عملية الهجرة بل تناولت أيضا الوضع الخاص للمهاجر ودوافعه واحتياجاته كإنسان. |
Proclamación del 18 de diciembre como Día Internacional del Migrante | UN | إعلان يوم 18 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للمهاجر |
La Secretaría Nacional del Migrante (SENAMI) está a cargo de todas las políticas relacionadas con la migración y las remesas y tiene competencia a nivel nacional e internacional. | UN | وتتولى الأمانة الوطنية المعنية بالمهاجرين في هذا البلد جميع السياسات المتعلقة بالهجرة والتحويلات ويشمل اختصاصها المستوى الوطني والدولي. |
La Secretaría Nacional del Migrante se encarga de la política de migración en el Ecuador, y ha elaborado un Plan Nacional de Desarrollo Humano para las Migraciones 2007-2010. | UN | وتعتبر الأمانة الوطنية لشؤون المهاجرين مسؤولة عن سياسة الهجرة في إكوادور، وقد وضعت خطة تنمية بشرية وطنية للمهاجرين للفترة 2007-2010. |