"del milenio a más tardar" - Translation from Spanish to Arabic

    • للألفية بحلول
        
    • الألفية بحلول
        
    • بحلول الموعد المستهدف
        
    Los logros de los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 requieren estrategias de aplicación nacionales e internacionales. UN كما يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 استراتيجيات تنفيذ وطنية ودولية.
    Afirmando la importancia de incrementar la cooperación entre los países de la región para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, UN وإذ يشدد على أهمية تكثيف التعاون فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    :: Cumplan las promesas hechas en la Cumbre del Milenio de 2000 y los compromisos asumidos con miras a alcanzar los ocho objetivos del Milenio a más tardar en 2015 UN :: الوفاء بما قطعته من وعود في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المعقود في عام 2000، وتنفيذ التزاماتها بتحقيق الأهداف الثمانية للألفية بحلول عام 2015
    El logro pleno y eficaz de los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 sigue siendo una prioridad nacional para el Gobierno de Jamaica. UN وما زال التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 يشكل أولوية وطنية لجامايكا.
    El documento aborda los problemas de la deuda de los países de África en el contexto del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN وهي تتناول مشكلات الديون في البلدان الأفريقية في إطار إنجاز أهداف التنمية الألفية بحلول عام 2015.
    El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 dista de estar asegurado. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 أبعد ما يكون عن اليقين.
    El año pasado, en este Salón, prometimos esforzarnos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN في العام الماضي، تعهدنا في هذه القاعة، بضمان تحقيق غايات الهدف الإنمائي للألفية بحلول عام 2015.
    Subrayando la necesidad imperativa de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 para contribuir a hacer que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من أجل المساهمة في جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Subrayando la necesidad imperativa de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 para contribuir a que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الحتمية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من أجل المساهمة في جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Subrayando la necesidad imperativa de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 para contribuir a que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الحتمية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من أجل المساهمة في جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Ello exige la identificación de todo el conjunto de inversiones y políticas necesarias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, como se plantea en el Proyecto del Milenio. UN ويتطلب ذلك تحديد المجموعة الكاملة من الاستثمارات والسياسات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما يتمثل ذلك في مشروع الألفية.
    Cierto es que existen los recursos mundiales para asegurar que alcancemos los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, pero debemos comprometerlos ahora, sin más dilación. UN ومن المؤكد أن الموارد العالمية موجودة لضمان تحقيقنا للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ولكن يجب أن نخصصها الآن، بدون أي تأخير.
    La comunidad internacional debe acatar el llamamiento del Secretario General en el sentido de redefinir la sostenibilidad de la deuda de manera que se entienda por ello el nivel de deuda que permita que un país alcance los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يستجيب لدعوة الأمين العام لإعادة تعريف القدرة على تحمل الدين لتعني مستوى الدين الذي يسمح للبلد بالوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Antes del tsunami, Maldivas iba bien encaminada hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, y de hecho ya se han alcanzado algunas de las metas. UN ذلك أن ملديف، قبل هذا الإعصار، كانت قد قطعت شوطا كبيرا في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015؛ لا بل إنها كانت قد فرغت من تحقيق بعض تلك الأهداف.
    A pesar de este panorama contradictorio, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 no es imposible, pero requiere romper con la rutina. UN ورغم هذه الصورة المختلطة، فإن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ليس مستحيلا، ولكن الأمر بحاجة إلى الخروج عن النمط المعتاد في العمل.
    Manifestamos nuestra confianza en la capacidad de la Comisión de Desarrollo Social para satisfacer estas urgentes necesidades de las familias y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN وإننا نعرب عن ثقتنا في أن لجنة التنمية الاجتماعية ستلبي هذه الاحتياجات الملحّة للأسر وتبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Las estrategias deberían después determinar todo el conjunto de inversiones y políticas necesarias para superar esos obstáculos y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN وينبغي أن تحدد تلك الاستراتيجيات بعد ذلك السلسلة الكاملة من الاستثمارات والسياسات الضرورية للتغلب على تلك العقبات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Los países en desarrollo estuvieron de acuerdo en elaborar planes nacionales para detener la propagación de la enfermedad como parte de una estrategia general para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN ووافقت البلدان النامية على وضع خطط وطنية لوقف انتشار المرض كجزء من استراتيجيتها الشاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Respaldamos la opinión de que superar las consecuencias del cambio climático contribuirá a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن التغلب على آثار تغير المناخ من شأنه أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Si aspiramos a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, las Naciones Unidas y otras instituciones financieras y económicas internacionales deben hacer frente a esos desafíos esenciales. UN ويجب على الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والاقتصادية الدولية الأخرى أن تتصدى لتلك التحديات المركزية إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Sri Lanka se ha comprometido a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN 44 - ومضت قائلة إن بلدها آل على نفسه تحقيق أهداف الألفية بحلول عام 2015.
    Hubo dos prioridades fundamentales, a saber: el impulso para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, fecha establecida para alcanzarlos, y una mayor participación pública en la elaboración del programa de desarrollo posterior a 2015, en lo que respecta tanto a la lucha contra la pobreza como a la protección del planeta. UN وانصبّ الاهتمام على أولويتين بالغتي الأهمية، هما العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف في عام 2015، وزيادة مشاركة الجمهور في صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015، سواء من حيث التصدي للفقر أو حماية كوكب الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more