Nuestro instrumento más importante para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio es el dinero en efectivo. | UN | وأهم المعدات التي لدينا لإطفاء الحرائق وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو النقد. |
El propósito principal de los objetivos de desarrollo del Milenio es erradicar la pobreza. | UN | فالتركيز الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية هو على استئصال الفقر. |
La consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es básicamente inalcanzable para muchos países afectados por conflictos. | UN | ولا يمكن التوصل أساسا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المتأثرة بالنزاعات. |
Lo que se necesita para encontrar soluciones a estos problemas y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio es establecer normas económicas justas y, por lo tanto, eliminar la desigualdad de ingresos. | UN | ويتمثل العمل المطلوب القيام به لإيجاد حلول لهذه المشاكل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في وضع قواعد اقتصادية عادلة تقود إلى القضاء على أوجه عدم المساواة في الدخل. |
Por ello para redefinir los objetivos de desarrollo del Milenio es menester integrar los intereses de los pueblos indígenas en la esfera de esos objetivos. | UN | وبالتالي فإن إعادة تعريف الأهداف الإنمائية للألفية هي مسألة إدماج شواغل الشعوب الأصلية تحت عنوان الأهداف. |
El desafío fundamental al que se enfrenta esta Cumbre del Milenio es que debemos demostrar, de forma creíble, la voluntad de poner fin a la pobreza y al subdesarrollo en África y en todas partes. | UN | إن التحدي الرئيسي الذي يواجه قمة الألفية هو أن علينا أن ندلل على مصداقيتنا في عزمنا على وضع حد للفقر والتخلف في أفريقيا وفي كل مكان. |
Consideramos que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es fundamental para garantizar un mundo más seguro y mejor. | UN | ونحن نعتبر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر أساسي لضمان عالم أكثر سلامة وأفضل حالا. |
La meta fundamental de los objetivos de desarrollo del Milenio es la eliminación o la reducción de la pobreza, una de las cuestiones más decisivas para la humanidad de nuestro tiempo. | UN | والغرض الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية هو القضاء على الفقر، إحدى أكثر القضايا أهمية للبشرية في وقتنا هذا. |
La primera lección aprendida en avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio es la necesidad de que exista una clara identificación nacional con esos objetivos. | UN | وأول الدروس المستفادة في إحراز التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية هو الحاجة إلى وضوح امتلاك البلدان لناصيتها. |
El segundo supuesto relacionado con los objetivos de desarrollo del Milenio es que la capacidad institucional está disponible en todos los países pobres. | UN | الافتراض الثاني الذي يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية هو توفر القدرة المؤسسية في جميع الدول الفقيرة. |
En realidad, la única manera de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio es por la vía del empoderamiento de las mujeres y el liderazgo femenino. | UN | وقالت إن السبيل الوحيد في الواقع إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو قيادة المرأة وتمكين المرأة. |
El objetivo básico de todos los objetivos de desarrollo del Milenio es mejorar la vida de los pueblos. | UN | إن الغرض الأساسي من جميع الأهداف الإنمائية للألفية هو تحسين حياة الناس. |
El fracaso más vergonzoso en los esfuerzos por conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio es la falta de progreso en la mejora de la salud materna. | UN | ويكمن أشد أوجه القصور خزيا لجهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدم إحراز التقدم بشأن تحسين صحة الأم. |
El quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio es reducir esta tasa a 175 fallecimientos maternos o menos por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | ويتمثل الهدف الإنمائي رقم 5 للألفية في تخفيض معدل الوفيات النفاسية إلى 175 وفاة نفاسية لكل 000 100 ولادة حية أو أقل. |
Iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio El apoyo a los Objetivos de Desarrollo del Milenio es un elemento constante en la labor de Generations United. | UN | يدخل دعم الأهداف الإنمائية للألفية في صميم جميع أعمال منظمة الأجيال المتحدة. |
Sin embargo, la meta establecida en los objetivos de desarrollo del Milenio es reducir esta cifra a 18,7 por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | غير أن الغاية المحددة بموجب الأهداف الإنمائية للألفية هي تخفيض هذا الرقم إلى 18.7 في كل ألف ولادة حية. |
En Ghana, una característica destacada del primer informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio es la relación estrecha entre esos objetivos y el documento nacional de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | إن السمة البارزة في تقرير غانا الأول عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية هي الصلة الوثيقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقة استراتيجية الحد من الفقر الوطنية. |
No cabe duda de que uno de los requisitos fundamentales para la aplicación de la Declaración del Milenio es que los Estados logren fomentar la participación de sus ciudadanos en la formulación de políticas y promuevan la integridad, la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los recursos públicos. | UN | ولا شك في أن أحد المتطلبات الأساسية لتنفيذ إعلان الألفية هو أن على الدول تشجيع مشاركة مواطنيها في صوغ السياسات، وعليها أن تشجع على النزاهة والشفافية والمساءلة في إدارة الموارد العامة. |
El cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio es de fundamental importancia para erradicar la pobreza y el desempleo, colocar a los países en desarrollo en el sendero de un desarrollo sostenible, reducir el recurso a la migración forzosa e irregular y facilitar con ello la migración por elección. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر محوري للقضاء على الفقر والبطالة، ووضع البلدان النامية على طريق التنمية المستدامة، مع الحد من الهجرة القسرية وغير النظامية، مما يسهل التخلي عن الهجرة كخيار. |
Uno de los objetivos de desarrollo del Milenio es lograr la educación primaria universal para 2015. | UN | ويدعو أحد الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعميم التعليم الابتدائي عالميا بحلول عام 2015. |
Sin embargo, el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es insuficiente para la plena realización de los derechos de la mujer, porque sus metas e indicadores no captan cuestiones importantes como la violencia contra la mujer y el derecho a la tierra, a la propiedad y a la vivienda, que son esenciales para el empoderamiento de la mujer. Índice | UN | بيد أن إطار الأهداف الإنمائية للألفية لا يكفي لإعمال حقوق المرأة كاملة، إذ أن أهدافه ومؤشراته تُغفل قضايا رئيسية مثل العنف ضد المرأة، والحق في الأرض والممتلكات والسكن، وهي أمور أساسية لتمكين للمرأة. |
En conclusión, permítaseme reiterar que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es una responsabilidad colectiva de la comunidad mundial. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يشكل مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي. |
Por lo tanto, está claro que la aplicación de la Declaración del Milenio es una carrera contra el tiempo. | UN | لذلك، من الواضح أن تنفيذ إعلان الألفية في سباق مع الزمن. |
En algunos países el ritmo de aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio es preocupante. | UN | وفي بعض البلدان تشكل سرعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية أمرا مثيرا للقلق. |
El segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio es lograr la enseñanza primaria universal; sin embargo, debido al cambio climático: | UN | الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية يرمي إلى تحقيق تعميم التعليم الابتدائي؛ ولكن، نتيجة لتغُّير المناخ |
El informe nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio es una de las posibles modalidades de rendición de cuentas. | UN | غير أن التقرير القطري للأهداف الإنمائية للألفية يمثل إحدى الوسائل الممكنة للمساءلة. |
Para alcanzar el cumplimiento cabal y completo de los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio es indispensable considerarlos como un todo. | UN | ولكي يتم تنفيذ الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية تحقيقا تاما وكاملا لا بد من النظر إليها ككل. |
El desafío al que hace frente esta Asamblea del Milenio es llevar a la práctica los compromisos contraídos por los dirigentes del mundo en la Declaración de la Cumbre. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه جمعية الألفية هذه في أن نترجم إلى أعمال الالتزامات التي تعهد بها قادة العالم في إعلان قمتهم. |
Uno de los importantes objetivos de desarrollo del Milenio es reducir a la mitad el número de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ومن أهم أهداف التنمية التي وضعتها الألفية خفض عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف. |