"del milenio no" - Translation from Spanish to Arabic

    • للألفية لا
        
    • للألفية لم
        
    • للألفية لن
        
    • للألفية ليس
        
    • الألفية لم
        
    • الألفية لا
        
    • الألفية لن
        
    • للألفية ليست
        
    • الألفية ليس
        
    • للألفية بمعزل
        
    • للألفية عن
        
    Madagascar sigue convencido de que los Objetivos de Desarrollo del Milenio no pueden lograrse sin paz ni seguridad. UN ولا تزال مدغشقر مقتنعة بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون سلام وأمن.
    Hizo hincapié en que los objetivos de desarrollo del Milenio no podrían alcanzarse si no se abordaban las cuestiones de población. UN وشدد على أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة القضايا السكانية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio no son un concepto nuevo para Tayikistán. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية لا تمثل فكرة جديدة بالنسبة لطاجيكستان.
    La cumbre que se acaba de celebrar sobre los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio no tuvo el éxito que esperábamos. UN إن القمة التي عُقدت للتو لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم تكن ناجحة على النحو المتوخى.
    Existe un peligro real de que los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se cumplan. UN يوجد خطر ماثل بأن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق.
    Alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio no es únicamente una prueba de nuestra capacidad de cumplir nuestras promesas. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس مجرد اختبار لقدرتنا على الوفاء بوعودنا.
    El Perú apuesta por cumplir con los objetivos del Milenio, no como una política de un Gobierno sino como políticas de Estado. UN إن بيرو التزمت ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا بوصفها جزءا من سياسة حكومة معينة، بل بوصفها سياسة للدولة.
    Por otro lado, se reconoce que los objetivos de desarrollo del Milenio no podrán alcanzarse sin buenas comunicaciones y que es necesario elaborar nuevas estrategias e instrumentos con ese propósito. UN وفضلاً عن هذا تم التسليم بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها دون اتصالات جيدة وأن من الواجب وضع استراتيجيات وأدوات جديدة لتحقيق تلك الغاية.
    Soroptimist International considera que los objetivos de desarrollo del Milenio no pueden lograrse si no se centran los esfuerzos en poner fin a la pobreza de la mujer. UN وتؤمن الرابطة بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها دون التركيز على إنهاء فقر المرأة.
    Se señaló, por ejemplo, que los objetivos de desarrollo del Milenio no podían lograrse sin la colaboración de los parlamentos a nivel nacional. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها بدون تعاون البرلمانيين على المستوى الوطني.
    En esos períodos de sesiones se observó que los objetivos de desarrollo del Milenio no incluían necesariamente una perspectiva de derechos humanos. UN وأشارت هذه الدورات إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشتمل بالضرورة على منظور حقوق الإنسان.
    Si bien los Objetivos de Desarrollo del Milenio no incluyen el fortalecimiento del imperio de la ley, éste último es una condición necesaria para su logro. UN ومع أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشمل تعزيز سيادة القانون، فإن هذا الأخير شرط ضروري لتحقيق هذه الأهداف.
    Como la organización se centra en la protección de los derechos de los trabajadores migratorios, los Objetivos de Desarrollo del Milenio no forman parte directa de su labor. UN لما كانت المنظمة تركز على حماية حقوق العمال المهاجرين، فإن الأهداف الإنمائية للألفية لا تظهر بشكل مباشر في أعمالها.
    Sin embargo, otros Objetivos de Desarrollo del Milenio no se han visto muy afectados por la crisis. UN إلاّ أن الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية لم تتأثر كثيراً بالأزمة.
    Así, los avances hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no sólo se han estancado sino que en varios indicadores se ha producido un deterioro considerable. UN ولذلك فإن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يتوقف فحسب وإنما تدهور بشدة بالنسبة لعدد من المؤشرات.
    No es sorprendente que los Objetivos de Desarrollo del Milenio no hayan obtenido todos los logros que cabría esperar en favor de las mujeres y las niñas. UN ولا عجب أن الأهداف الإنمائية للألفية لم تحقق ما كان يمكنها أن تحققه للنساء والفتيات.
    Ahora resulta claro que los objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarán si no se duplica la asistencia. UN وأصبح من الواضح الآن أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون مضاعفة المعونة.
    A menos que todos actuemos con celeridad, la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarán en 2015. UN ما لم نسرع جميعا خطانا، فإن معظم الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بحلول عام 2015.
    Dijo también que, a corto plazo, el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se vería amenazado, aunque eso podría cambiar si no se alcanzaba un acuerdo pronto. UN وقالت أيضا إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس معرضا للتهديد في الأجل القصير، وإن كان هذا الأمر قد يتغير إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق قريبا.
    Las promesas de la Declaración del Milenio no se han cumplido. UN إن وعود إعلان الألفية لم يتم الوفاء بها.
    El apoyo que presta la Comisión a la Cumbre del Milenio no excluye que pueda manifestar inquietud respecto de las deficiencias del proceso preparatorio. UN واختتمت حديثها قائلة إن تأييد اللجنة لجمعية الألفية لا يمنع الإعراب عن القلق إزاء أوجه القصور في العملية التحضيرية.
    El mejoramiento de la base de metadatos para los indicadores del Milenio no sólo aumentará su transparencia sino que también ayudará a resolver los problemas conceptuales y metodológicos que aún no se han resuelto. UN والواقع أن تحسين قاعدة البيانات الوصفية المتعلقة بمؤشرات الألفية لن يعزز شفافية تلك المؤشرات فحسب بل سيساعد أيضا على توضيح المشاكل المعلقة المتصلة بالمفاهيم والمنهجية والتي ما زال يتعين معالجتها.
    En segundo lugar, los objetivos de desarrollo del Milenio no son objetivos aislados. UN ثانيا، إن الأهداف الإنمائية للألفية ليست غايات معزولة.
    La consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio no se refiere únicamente a la movilización de recursos. UN إن تحقيق أهداف إعلان الألفية ليس بتعبئة الموارد فقط.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio no pueden considerarse de manera separada del cambio climático, los conflictos armados y el empoderamiento de la mujer. UN ولا يمكن أن ينظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية بمعزل عن تغير المناخ والصراع المسلح وتمكين المرأة.
    En primer lugar, los objetivos de desarrollo del Milenio no se lograrán mediante una estrategia uniforme, sino más bien con medidas que respondan a las necesidades de desarrollo concretas de cada región del mundo y que exploten todos los instrumentos de que disponemos. UN فأولا، لن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق استراتيجية موحدة، بل من خلال العمل الذي يلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة لكل منطقة من مناطق العالم، واستغلال جميع الأدوات المتاحة لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more