"del milenio que" - Translation from Spanish to Arabic

    • للألفية التي
        
    • للألفية الذي
        
    • الألفية الذي
        
    • الألفية التي
        
    • للألفية المقرر
        
    • للألفية والتي
        
    • الألفية المقرر
        
    • الألفية أن
        
    • الألفية هذه
        
    • للألفية ذات
        
    Samoa reafirma sus compromisos para lograr los Objetivos y Metas de Desarrollo del Milenio que fueran contraídos hace tres años en este mismo Salón. UN تؤكد ساموا مجدداً التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي جرى التعهد بها قبل ثلاث سنوات في هذه القاعة بعينها.
    Se describen los Objetivos de desarrollo del Milenio que hay que cumplir y en qué medida se están cumpliendo. UN ويحدد الأهداف الإنمائية للألفية التي يجب أن نحققها، والمسافة التي تفصلنا عنها.
    Es fundamental que se asignen recursos suficientes en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio que deben lograr los países afectados. UN وهناك ضرورة حتمية لتخصيص موارد كافية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيقها من جانب البلدان المتضررة.
    El Fondo Fiduciario para los objetivos de desarrollo del Milenio, que ofrece un apoyo parcial a la preparación de los informes, sigue siendo flexible para evitar que se aduzcan razones de conveniencia para limitar la participación de las organizaciones de la sociedad civil. UN وتتوخى إدارة الصندوق الاستئماني للألفية الذي يقدم دعما جزئيا لإعداد تقارير الأهداف الإنمائية للألفية المرونة لكفالة عدم استخدام الاستعجال كتبرير للحد من مشاركة منظمات المجتمع المدني.
    El mecanismo más útil para aplicar la estrategia básica ha sido el programa de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio que financia el fondo fiduciario del Milenio. UN والأداة الرئيسية التي تستخدم لتنفيذ الاستراتيجية الأساسية هي برنامج دعم الأهداف الإنمائية للألفية الذي يموله الصندوق الاستئماني للألفية.
    También sería una importante contribución al examen amplio de la Declaración del Milenio que las Naciones Unidas han previsto celebrar en 2005. UN كما أنها سوف تمثل إسهاماً هاماً في الاستعراض الشامل لإعلان الألفية الذي تتوقع الأمم المتحدة إجراءه في عام 2005.
    La Cumbre del Milenio, que atrajo la atención universal, acaba de concluir. UN لقد اختتمت توا قمة الألفية التي جذبت الانتباه في جميع أرجاء العالم.
    Han señalado a nuestra atención la virtual certeza de que no alcanzaremos los objetivos de desarrollo del Milenio que nos fijamos hace cuatro años. UN وأكدوا اليقين الفعلي بأننا سنخفق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا قبل أربع سنوات.
    Hace apenas cuatro años aprobamos los objetivos de desarrollo del Milenio que establecieron concretamente la meta de reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que viven en la pobreza. UN ومنذ أربع سنوات فقط اعتمدنا الأهداف الإنمائية للألفية التي حددت عام 2015 لخفض عدد الذين يعانون من الفقر بمقدار النصف.
    La UNESCO en conjunto contribuye al logro de los Objetivos del Milenio que entran en la esfera de competencia de la Organización. UN وتساهم اليونسكو ككل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تندرج في نطاق ميادين اختصاص المنظمة.
    Ese programa refuerza la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, que son también directamente pertinentes al bienestar de la infancia. UN ويعزز جدول الأعمال هذا إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي لها أيضا صلة مباشرة برفاه الأطفال.
    Esta es la razón por la que, hace cinco años, en este mismo Salón, proclamamos conjuntamente los objetivos de desarrollo del Milenio que hoy reconfirmamos. UN ولذلك، اعتمدنا جميعاً في نفس هذه القاعة قبل خمس سنوات الأهداف الإنمائية للألفية التي نؤكد عليها اليوم.
    La República del Yemen reitera su compromiso para con los objetivos de desarrollo del Milenio que se adoptaron en 2000 y el Consenso de Monterrey. UN إن الجمهورية اليمنية لتؤكد مجددا على أهمية الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية التي تم اعتمادها في عام 2000، وكذلك على توافق مونتيري.
    África espera con interés la celebración de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio que tendrá lugar el 25 de septiembre de 2008. UN وتتطلع أفريقيا إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008.
    Igualmente, nos complace la celebración de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio que tuvo lugar el 25 de septiembre. UN وبالمثل، نحيي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم هنا في 25 أيلول/سبتمبر.
    También espero con interés las perspectivas y las recomendaciones que surgirán de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio que tendrá lugar esta semana. UN كما أتطلع إلى الرؤى والتوصيات التي ستنبثق عن الحدث الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أواخر هذا الأسبوع.
    La Cumbre del Milenio que acaba de terminar representó una oportunidad única para que los dirigentes mundiales formularan un programa colectivo encaminado a hacer frente a este desafío histórico. UN وقد أتاح مؤتمر قمة الألفية الذي اختتم مؤخرا فرصة فريدة كي يضع زعماء العالم خطة جماعية لمواجهة هذا التحدي التاريخي.
    Estas ideas se retoman en el proyecto de declaración del milenio, que se nos presentará para nuestra aprobación al final de nuestros trabajos. UN هذه الأفكار نوقشت في مشروع إعلان الألفية الذي سوف يقدم إلينا لنعتمده في نهاية عملنا.
    Se está celebrando en momentos en que nuestra Organización acaba de concluir con éxito la Cumbre del Milenio, que reunió en este mismo Salón a casi la totalidad de los líderes del mundo. UN فهي تحدث فور اختتام المنظمة بنجاح قمة الألفية التي جمعت سويا في هذه القاعة جميع زعماء العالم تقريبا.
    Ahora es muy poco probable que la comunidad internacional logre cumplir los Objetivos de la Declaración del Milenio que fijó esta Asamblea hace tres años. UN وبات من الصعب على المجتمع الدولي الآن أن يبلغ أهداف إعلان الألفية التي حددتها هذه الجمعية قبل ثلاث سنوات.
    El Grupo estableció un equipo de tareas de la iniciativa SDMX, que ya ha emprendido su labor de elaboración de la estructura de datos de los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio que habrá de utilizarse para el intercambio de datos y metadatos entre los organismos. UN وشكل فريق الخبراء فريق عمل معنيا بهذا النظام بدأ العمل لإنشاء هيكل البيانات المتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية المقرر استخدامه لتبادل البيانات والبيانات الفوقية بين الوكالات.
    Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben abordarse. UN وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها.
    El análisis de las perspectivas de igualdad entre los géneros en relación con el logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio debe constituir un foco importante del examen y evaluación de la Declaración del Milenio que se realizará en el año 2005. UN وينبغي أن يركز تحليل منظورات المساواة بين الجنسين من حيث ارتباطها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى حد كبير على عملية استعراض وتقييم إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المقرر إجراؤها في عام 2005.
    Me complace recordar a esta Asamblea que el Primer Ministro Mori anunció en la Cumbre del Milenio que el Gobierno del Japón haría otra contribución de aproximadamente 100 millones de dólares a ese fondo. UN ويسرني أن أذكِّر الجمعية بأن رئيس الوزراء موري أعلن أمام مؤتمر قمة الألفية أن الحكومة اليابانية ستقدم إسهاما آخر لهذا الصندوق بمبلغ 100 مليون دولار تقريبا.
    Pido a la Cumbre del Milenio que haga suyos esos objetivos y los desarrolle en los próximos años. UN وأدعو إلى أن يقر مؤتمر قمة الألفية هذه الأهداف وأن يبنى عليها في السنوات المقبلة.
    El Presidente subrayó la importancia de la contribución del UNICEF al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que están estrechamente vinculados al mandato del UNICEF. UN 112 - وشدّد الرئيس على أهمية مساهمة اليونيسيف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة الوثيقة بولاية اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more