"del milenio relativo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • للألفية المتعلق
        
    • للألفية المتمثل في
        
    • للألفية بشأن
        
    • للألفية المتعلقة
        
    • للألفية فيما يتعلق
        
    En consecuencia, se espera que Kenya alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la enseñanza primaria universal en 2015. UN ونتيجة لذلك فإن من المتوقع أن تحقق كينيا الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي في عام 2015.
    Si no se consigue una colosal aceleración, la mayor parte de los países no alcanzará el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los huérfanos y niñas y niños en situación vulnerable. UN وسوف يحقق معظم البلدان الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالأيتام والأطفال المستضعفين ولكن دون تعجيل كبير.
    Fomento de la capacidad, en los planos local y nacional, para supervisar el cumplimiento del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los barrios de tugurios UN بناء القدرة على الصعيدين المحلي والوطني لرصد بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    Este proceso comenzó mucho antes del Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la educación primaria. UN وقد بدأنا بذلك قبل الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي.
    La participación política es uno de los tres indicadores del progreso hacia la consecución del tercer objetivo de desarrollo del Milenio, relativo a la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer. UN وتشكل المشاركة السياسية أحد المؤشرات الثلاثة للتقدم صوب تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Fuera de Asia pocos países están en vías de alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la reducción de la pobreza, al tiempo que en partes del África subsahariana el hambre sigue siendo un problema sumamente grave. UN وخارج آسيا ثمة بلدان قليلة تسير على درب تلبية الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بخفض الفقر، ولا يزال الجوع في بعض أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء مشكلة جد خطيرة.
    Viet Nam ha logrado el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la lucha contra la pobreza diez años antes de lo previsto, con una reducción del 60% en la década anterior. UN وقد بلغت فييت نام الهدف الإنمائي للألفية فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر قبل عشر سنوات مما هو مخطط له، حيث انخفض المعدل بنسبة 60 في المائة في العقد الماضي.
    Elogió la firme decisión de Kenya de lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأثنت مصر على كينيا لالتزامها بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Por último, Jamaica alentó a Panamá a continuar sus esfuerzos para alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la educación. UN وفي الختام، شجعت جامايكا بنما على مواصلة جهودها وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم.
    Felicitó a Panamá por estar en vías de alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la educación. UN وهنأت بنما على ما أحرزته من تقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم.
    Felicitó a Omán por su determinación de lograr el segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la educación gratuita, y de reducir la tasa de analfabetismo. UN وهنأت شيلي عمان لتصميمها على بلوغ الهدف الإنمائي الثاني للألفية المتعلق بتوفير التعليم مجاناً وخفض معدلات الأمية.
    Observó que el país había alcanzado el segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la enseñanza universal. UN ولاحظت أن البلد قد أنجز الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتعميم التعليم.
    Por consiguiente, se espera que Kenya alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la enseñanza primaria universal en 2015. UN ونتيجة لذلك، يتوقع أن تحقق كينيا الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Según estudios recientes, el costo de alcanzar el más importante objetivo de desarrollo del milenio, relativo a la educación primaria universal, se acercaría a unos 10.000 millones de dólares anuales. UN وقد قدرت دراسات أجريت مؤخرا أن تكلفة تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتغطية التعليم الابتدائي للجميع يمكن أن تناهز 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    Esta fusión contribuirá también a fortalecer la relación entre las dos campañas mundiales de buena gestión urbana y tenencia segura desde la perspectiva del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a un mejoramiento de los barrios de tugurios. UN كما سيسهم هذا الدمج في تعزيز العلاقة بين الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وللإدارة الحضرية في منظور الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    J. Desarrollo de la capacidad, en el plano local y nacional, para supervisar el cumplimiento del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los barrios de tugurios UN يـــاء - بناء القدرة على الصعيدين المحلي والوطني لرصد بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    Las estrategias que combinan servicios sistemáticos y programas acelerados de lucha contra enfermedades contribuyen de forma importante al logro del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la supervivencia de los niños, pues permiten evitar 2,5 millones de muertes todos los años y previenen innumerables episodios patológicos y casos de discapacidad. UN والاستراتيجيات المستندة إلى مزيج من الخدمات الاعتيادية والبرامج المعجَّلة للسيطرة على الأمراض أسهمت إلى حد كبير في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق ببقاء الطفل، مما ساعد على تجنب 2.5 مليون وفاة سنويا، وحال دون وقوع حالات لا تُعد ولا تُحصى من المرض والإعاقة.
    Ese tipo de estrategia integrada amplia puede facilitar el logro del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades. UN ويمكن لمثل هذه الإستراتيجية الواسعة النطاق والمتكاملة أن تسهل تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض.
    Exhortó al Estado a que mejorara la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios e información sobre planificación de la familia, y a que alcanzara el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la mortalidad materna. UN ودعت الدولة إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في الحد من الوفيات النفاسية.
    La aplicación de esos principios es el núcleo de todo enfoque basado en los derechos humanos para eliminar la morbilidad y la mortalidad maternas y lograr el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo a la salud materna. UN ويندرج تنفيذ هذه المبادئ في صلب موضوع الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية وبلوغ الهدف الإنمائي 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تحسين الصحة النفاسية.
    El resumen de la Presidencia determinó las limitaciones, los obstáculos y los continuos desafíos para el logro de esos objetivos y metas, entre ellos el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los tugurios. UN وحدد موجز الرئيس في الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة القيود والعراقيل والتحديات المستمرة أمام تنفيذ هذه الأهداف والغايات، بما فيها الغاية الإنمائية للألفية المتعلقة بالأحياء الفقيرة.
    El Sr. Taal (Gambia) dice que su país figura entre los 10 de África que lograron mayores adelantos hacia el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la educación de la niña. UN 6 - السيد تال (غامبيا): قال إن بلده هو من بين أول عشرة بلدان في أفريقيا من حيث تحقيق الهدف الإنمائي للألفية فيما يتعلق بتعليم الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more