"del milenio y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الألفية ومؤتمر
        
    • للألفية وهدف
        
    • للألفية وتحقيق
        
    • الألفية وفي مؤتمر
        
    • للألفية وبشأن
        
    • للألفية ومؤتمر
        
    • للألفية وما
        
    • الألفية واجتماع
        
    • الألفية والقمة
        
    • للألفية واستئصال
        
    • للألفية والشراكة الجديدة من
        
    • للألفية والمؤتمر
        
    • للألفية والمساعدة
        
    • للألفية وتنفيذ
        
    • للألفية وتوفير
        
    En las frases primera y segunda, sustitúyanse las palabras " entre ellas la Cumbre del Milenio y la Cumbre Mundial 2005. UN في الجملتين الأولى والثانية، تُحذف عبارة ' ' بما فيها مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Fondo Fiduciario para la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio UN الصندوق الاستئماني لجمعية الألفية ومؤتمر قمة الألفية
    Fondo Fiduciario para la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لجمعية الألفية ومؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة
    Fondo fiduciario para la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لجمعية الألفية ومؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة
    Como aliados, es importante reconocer que, de hecho, se han obtenido logros importantes desde la Cumbre del Milenio y la Conferencia de Monterrey. UN وبوصفنا شركاء، من الأهمية أن نعترف بأنه تم في الواقع تحقيق منجزات كبيرة منذ مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري.
    Fondo fiduciario para la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لجمعية الألفية ومؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة
    Fondo fiduciario para la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لجمعية الألفية ومؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة
    Fondo fiduciario para la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لجمعية الألفية ومؤتمر قمة الألفية
    Fondo Fiduciario para la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لجمعية الألفية ومؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة
    Fondo Fiduciario para la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لجمعية الألفية ومؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة
    Fondo Fiduciario para la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لجمعية الألفية ومؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة
    Los recursos propuestos para la Asamblea del Milenio y la Cumbre del Milenio no son periódicos. Durante el actual bienio no se han presentado consecuencias para el presupuesto por programas, ya que, en la primera fase de los preparativos, la Organización tenía suficiente capacidad para redistribuir a los funcionarios a tal efecto. UN أما الموارد المقترحة لجمعية الألفية ومؤتمر قمة الألفية فهي موارد غير متكررة ولم تقدم أية آثار ناتجة في الميزانية البرنامجية بشأنها أثناء فترة السنتين الحالية نظرا لأنها لا تزال في مرحلة إعدادها الأولى وتوفرت للمنظمة قدرة كافية لإعادة وزع الموظفين من أجل ذلك الغرض.
    La Cumbre del Milenio y la Asamblea del Milenio ofrecieron al Departamento una oportunidad única para dar a conocer la labor de la Organización a la opinión pública mundial y promover el interés en ella. La delegación de Bangladesh considera que el Departamento ha cumplido esta tarea con éxito. UN وقد أتاحت الجمعية العامة الألفية ومؤتمر قمة الألفية للإدارة فرصة فريدة لزيادة وعي الجماهير بأعمال هذه الهيئة العالمية واهتمامها بها، ويرى وفده أن الإدارة حققت النجاح في أداء هذه المهمة.
    En las conferencias mundiales, como la Cumbre del Milenio y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se establece una función característica para el PNUD en el apoyo de los países en que se ejecuta el programa y el tratamiento de las múltiples dimensiones de la pobreza humana. UN وقد وفرت مؤتمرات عالمية مثل مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة دورا مميزا للبرنامج الإنمائي في دعم البلدان المستفيدة من البرامج والتطرق إلى مختلف أبعاد الفقر البشري.
    Entre ellas se incluyen el Foro para la Colaboración en África, la Comisión Económica para África, la Corporación del Desafío del Milenio y la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN وتشمل هذه المبادرات منتدى الشراكة الأفريقية ولجنة أفريقيا ومؤسسة تحدي الألفية ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، ضمن أمور أخرى.
    Por ello, la Declaración del Milenio y la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados adoptaron como objetivo general la reducción a la mitad de la pobreza extrema en 2015, a más tardar. UN لهذا السبب اعتمد إعلان الألفية ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الحد من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 هدفهما الأساسي.
    22. La República Bolivariana de Venezuela tomó nota del Plan Nacional de Desarrollo Humano, que había reducido la pobreza y la desigualdad social, y acogió con satisfacción la probable consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la meta de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN 22- وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى الخطة الوطنية للتنمية البشرية، التي حدت من مستوى الفقر والتفاوت الاجتماعي، ورحبت باحتمال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    14. Aprueba el Plan de Acción de Argel y se compromete a aplicarlo, para contribuir a la puesta en práctica integral de la Declaración de Uagadugú, el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y la ejecución idónea de las intervenciones principales convenidas; UN 14 - يعتمد خطة عمل الجزائر ويلتزم بتنفيذها وينشئ فريق تنسيق أفريقيا لرصد التنفيذ تنفيذا تاما تحقيقا لإعلان واغادوغو، وإسهاما في إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق العمليات الأساسية المتفق عليها؛
    Así, imbuidos de la ética de la solidaridad compartida, cumplamos, sin tardanza, todos nuestros compromisos y todas nuestras promesas de conformidad con lo acordado en la Declaración del Milenio y la Conferencia de Monterrey. UN فلنتسلح بأخلاقية التضامن المتشاطر، ونحترم كل الالتزامات ونفي بكل الوعود التي قطعناها في إعلان الألفية وفي مؤتمر مونتيري، دون مزيد من التأخير.
    A su entender, la idea es apoyar al Director General en la reflexión sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la posibilidad de un nuevo objetivo, idea que ya es objeto de consenso en la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وقال إن الفكرة المقصودة، حسبما يفهم، هي توفير الدعم للمدير العام في إطار التفكير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبشأن غاية جديدة محتملة، وهي فكرة حظيت بالفعل بتوافق الآراء في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    La reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey (Conferencia de examen de Doha) contribuirían a alcanzar un consenso sobre los esfuerzos que se necesitan para lograr ese objetivo. UN ومن شأن تنظيم مناسبة رفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر الدوحة لاستعراض تمويل التنمية أن يساعدا في بناء توافق للآراء حول الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    En materia de desarrollo, la buena gobernanza era parte del Consenso de Monterrey y un requisito indispensable no sólo para atraer la asistencia externa para el desarrollo sino también para aprovechar al máximo esa asistencia en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la ejecución de actividades posteriores. UN وفي مجال التنمية، يعتبر الحكم الرشيد جزءا من توافق آراء مونتيري وشرطا أساسيا ليس فقط لاجتذاب المساعدة الإنمائية الخارجية، بل أيضا من أجل الاستغلال الأمثل لتلك المساعدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وما يتجاوزها من الأهداف.
    Por primera vez desde la Cumbre del Milenio y la reunión de Monterrey compartimos el mismo objetivo de desarrollo. UN وللمرة الأولى منذ عقد مؤتمر قمة الألفية واجتماع مونتيري، نتشاطر الهدف الإنمائي نفسه.
    El enfoque de la Nueva Alianza es consecuente con el Consenso de Monterrey, la Declaración del Milenio y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible. UN إن نهج الشراكة الجديدة ينسجم وتوافق مونتيري وإعلان الألفية والقمة العالمية للتنمية المستدامة.
    Las minas terrestres y las municiones y artefactos explosivos sin detonar siguen representando una amenaza para la población de muchos países y un impedimento a su desarrollo. Se trata de uno de los obstáculos más graves en la marcha hacia los objetivos de desarrollo del Milenio y la erradicación de la pobreza. UN وقال إن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تهدد الأفراد وتعوق التنمية في كثير من البلدان، وتشكل هذه القضية إحدى العقبات الخطيرة العديدة التي تعترض سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستئصال شأفة الفقر.
    Alrededor del 67% de quienes respondieron el cuestionario de evaluación declaró que esas actividades eran pertinentes para abordar cuestiones actuales y futuras relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio y la NEPAD. UN وذكر نحو 67 في المائة من المجيبين على استبيان التقييم أن لهذه الأنشطة أهمية في معالجة القضايا الراهنة والناشئة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En ese sentido, es necesario aumentar también la participación de los diversos sectores interesados y establecer vínculos con el seguimiento de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ضرورة دعم مشاركة مختلف الأطراف وعلى ضرورة توطيد الروابط بين اللجنة ومتابعة الأهداف الإنمائية للألفية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Ambos programas se han orientado con más precisión hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la tarea de contribuir a la consecución de los objetivos del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وزاد البرنامجان من تركيزهما على معالجة الأهداف الإنمائية للألفية والمساعدة على تنفيذ أهداف خطة عمل جوهانسبرغ.
    Se puede aumentar la coherencia, haciendo hincapié en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza. UN ويمكن تعزيز الترابط بالتركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    Nuestros objetivos comunes exigen algo más que la reafirmación de la importancia de los objetivos de desarrollo del Milenio y la disponibilidad de recursos financieros. UN ويقتضي تحقيق أهدافنا المشتركة أكثر من إعادة التأكيد على أهمية الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more