Sin embargo, como se reconoce generalmente, los niveles actuales de la AOD todavía son muy inferiores a lo que se requiere para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas en el plano internacional. | UN | ولكن المستويات الجارية لتلك المساعدة لا تزال، حسب المُسَلَّم به على نطاق واسع، أقل كثيرا مما يلزم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La Declaración Ministerial proporcionó orientaciones importantes acerca de cómo el desarrollo rural puede ayudar considerablemente alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente. | UN | كما أن الإعلان الوزاري كفل توجيهاً مهماً بشأن الطريقة التي يمكن بها للتنمية الريفية أن تساعد على أفضل وجه في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دولياً. |
La responsabilidad del logro de una coherencia básica ha de ser compartida por los donantes, los beneficiarios y las secretarías, y los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas internacionalmente convenidas sirven de marco conceptual para dicha coherencia. | UN | وأكدت أن المسؤولية عن تحقيق تماسك أساسي تعتبر مسؤولية مشتركة بين المانحين والمستفيدين والأمانات، وأن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها،تكون بمثابة إطار مفاهيمي لهذا التماسك. |
En ese contexto, mi Gobierno se compromete a adoptar más medidas para tratar de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas de desarrollo acordadas internacionalmente. | UN | وتلتزم حكومتي، في ذلك الصدد، باتخاذ المزيد من التدابير سعيا إلى تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
ii) Mayor número de políticas, programas e iniciativas gubernamentales que reflejan principios o recomendaciones promovidos por la CESPAP para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج والمبادرات الحكومية التي تعكس مبادئ اللجنة أو التوصيات التي تطرحها اللجنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا |
ii) Mayor número de políticas, programas e iniciativas gubernamentales que reflejan principios o recomendaciones promovidos por la CESPAP para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente | UN | ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والمبادرات الحكومية التي تعكس مبادئ اللجنة أو التوصيات التي تطرحها اللجنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا |
A menos que se inyecte en el sistema una nueva partida importante de recursos, será difícil mantener el progreso que hemos logrado y conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas. | UN | وما لم يتم ضخ موارد جديدة سيكون من الصعب الحفاظ على التقدم الذي أحرزناه وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف. |
El UNICEF colabora estrechamente con una amplia gama de aliados en los sectores público y privado para agilizar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas para la infancia. | UN | 16 - تتعاون اليونيسيف على نحو وثيق مع نطاق واسع من الحلفاء في القطاعين العام والخاص للتعجيل بخطى التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف من أجل الأطفال. |
Con apoyo de la CEPA y otras organizaciones, más de 41 países han iniciado el proceso de preparación de estrategias nacionales de desarrollo en función de los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas de desarrollo. | UN | وبدعم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومنظمات أخرى، بدأ أكثر من 41 بلدا إعداد استراتيجيات إنمائية وطنية متماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية. |
En tercer lugar, es fundamental incrementar la cooperación internacional para asegurar que los países en desarrollo puedan seguir el ritmo de las tendencias de desarrollo y mantenerse en el camino que conduce al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente en materia de desarrollo. | UN | ثالثا، من المهم للغاية تعزيز التعاون الدولي لضمان مواكبة البلدان النامية للاتجاهات الإنمائية وسيرها على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Los esfuerzos que se vienen desplegando para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas sociales y económicas se ven obstaculizados al no lograrse acuerdo en los foros nacionales y multilaterales sobre las medidas decisivas y coordinadas que es necesario adoptar. | UN | وتتعثر الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية بفعل العجز عن الاتفاق على إجراءات حاسمة ومنسقة في المحافل الوطنية والمتعددة الأطراف. |
En la serie de sesiones sobre las actividades operacionales se reconoció que paulatinamente el sistema ha ido adquiriendo una mejor coordinación y que es más coherente y eficaz en su apoyo a las iniciativas nacionales de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas convenidas en el ámbito internacional. | UN | وفي الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية، كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن المنظومة في الواقع آخذة في أن تصبح أكثر تنسيقا وأكثر اتساقا وفعالية في دعم جهود التنمية الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا. |
El cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas relativas a la infancia será imposible si no hay un compromiso de rendir cuentas y mecanismos de seguimiento adecuados. | UN | 78 - لن يكون من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الخاصة بالطفل دون التزام بالمساءلة ووضع آليات كافية للرصد. |
Para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas internacionales convenidas, los países en desarrollo tendrán que lograr una reducción de las tasas de natalidad y de mortalidad, un aumento del número de personas que participan en los ciclos de producción y consumo, y una reducción de la contaminación y los desechos para poder salvaguardar el bien común mundial para las generaciones futuras. | UN | وبغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الدولية المتفق عليها، ستحتاج البلدان النامية إلى تحقيق تخفيض في معدلات المواليد والوفيات، وزيادة في عدد المشاركين في دورتي الإنتاج والاستهلاك، والحد من التلوث والنفايات حتى يتسنى حماية الأهداف المشتركة العالمية من أجل الأجيال المقبلة. |
Coincidimos en que las iniciativas sobre la coherencia en todo el sistema ofrecen una valiosa oportunidad, en particular para asegurar mayores progresos hacia los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas sobre el desarrollo acordadas a nivel internacional, así como para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en este campo. | UN | ونتفق على أن المبادرات المطروحة حول الاتساق على صعيد المنظومة تشكل فرصة قيمة، لا سيما لكفالة تحقيق تقدم أعظم صوب الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، فضلا عن تقوية دور الأمم المتحدة في هذا المجال. |
:: Organizar talleres y cursos de capacitación para mejorar la metodología para la recopilación y el análisis de estadísticas sociales y ambientales, la vigilancia a nivel nacional y local de los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente y para el diseño de políticas sociales conexas | UN | :: تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية لتحسين المنهجية المتبعة في جمع وتحليل الإحصاءات الاجتماعية والبيئية، ورصد الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على الصعيدين الوطني والمحلي وتصميم سياسات اجتماعية ملائمة |
a) Creación de capacidad productiva y desarrollo industrial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas de desarrollo internacionalmente convenidas; | UN | (أ) بناء القدرات الإنتاجية والنهوض بالتنمية الصناعية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ |
La UNOPS considera fundamentales su compromiso con los objetivos de coherencia de las Naciones Unidas y su contribución a los resultados de sus asociados con el propósito de mejorar la vida de las personas, sobre la base de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente. | UN | 1 - إن الالتزام باتساق أهداف الأمم المتحدة والمساهمة في النتائج التي يحققها الشركاء الرامية إلى تحسين حياة الناس، والتي ترسم الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دولياً الطريق إليها، تحتل جميعها موقعاً محورياً بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
La prueba decisiva para cualquier ejercicio de reformas sería ver si éstas aumentan la capacidad de la Organización de prestar asistencia a los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas acordadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون الاختبار الحقيقي لأية تجربة للإصلاح هو ما إذا كانت تزيد قدرة المنظمة على مساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة. |
1. Aumentar la conciencia y la voluntad política, sobre las prioridades del saneamiento sostenible, la importancia de lograr el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio y otras metas, y convencer a los líderes nacionales de adoptar más medidas. | UN | 1 - زيادة التوعية والإرادة السياسية والأولويات والتصحاح المستدام وأهمية تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى وإقناع القادة الوطنيين أيضاً باتخاذ المزيد من التدابير. |