"del ministro del interior" - Translation from Spanish to Arabic

    • من وزير الداخلية
        
    • عن وزير الداخلية
        
    • من وزارة الداخلية
        
    • بها وزير الداخلية
        
    • وزير داخلية
        
    • التابعة لوزير الداخلية
        
    • لوزير الشؤون الداخلية
        
    • وزير الداخلية على
        
    • صادر عن وزارة الداخلية
        
    • وزير الشؤون الداخلية
        
    • وزير الداخلية التي
        
    • للسلطة التقديرية لوزير الداخلية
        
    • من قبل وزير الداخلية
        
    Como su solicitud de cambiar de apellido tenía algunos aspectos semejantes al caso de las minorías religiosas, el Ministro de Justicia pidió oficialmente la opinión del Ministro del Interior. UN وبما أن طلب صاحبي البلاغ تغيير لقبيهما يتضمن جوانب معينة مشابهة للحالة فيما يتعلق باﻷقليات الدينية، فقد طلب وزير العدل رسميا فتوى من وزير الداخلية.
    Como su solicitud de cambiar de apellido tenía algunos aspectos semejantes al caso de las minorías religiosas, el Ministro de Justicia pidió oficialmente la opinión del Ministro del Interior. UN وبما أن طلب مقدمي البلاغ تغيير لقبيهما يتضمن جوانب معينة مشابهة للحالة فيما يتعلق باﻷقليات الدينية، فقد طلب وزير العدل رسميا فتوى من وزير الداخلية.
    La ley estipula también que se procederá a la expulsión por decisión del Ministro del Interior, tras haberse sometido el asunto al Comité de Expulsión. UN واشترط أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد.
    En fecha reciente, resolvió que son anticonstitucionales las disposiciones del decreto del Ministro del Interior por las que el marido debe otorgar su consentimiento antes de que se expida un pasaporte a su cónyuge. UN وحكمت في الآونة الأخيرة بعدم دستورية أحكام المرسوم الصادر عن وزير الداخلية ويتطلب إذنا مسبقا من الزوج لإصدار جواز سفر لزوجته.
    El proponente elaboró el proyecto aprovechando las contribuciones del Ministro del Interior. UN وقد أُعدّ المشروع بمساهمة من وزارة الداخلية.
    Sin embargo, debido a la oposición del Ministro del Interior a la sazón, que duró hasta comienzos de 1997, aún no se había llegado a un acuerdo definitivo con la Fuerza Internacional de Policía en el momento de redactarse el presente informe. UN بيد أنه بسبب العرقلة التي كان يقوم بها وزير الداخلية آنذاك التي استمرت حتى أوائل عام ٧٩٩١، لم يجر التوصل إلى اتفاق نهائي مع قوة الشرطة الدولية وقت كتابة هذا التقرير.
    La ley estipula también que sólo se podrá proceder a la deportación por decisión del Ministro del Interior, tras haber sometido el asunto al Comité de Deportación. UN ويشترط القانون أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد.
    En virtud de lo establecido en el párrafo 1 del artículo 5 de la Ley, la lista se aprueba, complementa o enmienda por decisión del Consejo de Ministros, a propuesta del Ministro del Interior o del Procurador General. UN وبموجب أحكام المادة 5 من الفقرة 1 من القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب، يتم اعتماد القائمة وتكملتها وتعديلها بقرار من مجلس الوزراء بناء على اقتراح من وزير الداخلية أو من المدعي العام.
    Se les mantiene en emplazamientos no desvelados por orden del Ministro del Interior de Malasia, aunque se informa de que están detenidos en el centro de detención de Kamunting. UN وهم الآن محتجزون بأمر من وزير الداخلية الماليزي في أماكن مجهولة وإن كان يذكر أنهم موجودون في مركز احتجاز كامونتينغ.
    Cualquier otra visita a las cárceles se realiza previa aprobación del Ministro del Interior y del Ministro de Relaciones Exteriores. UN أما جميع الزيارات الأخرى للسجون فتتم بعد الحصول على موافقة من وزير الداخلية ووزير الشؤون الخارجية.
    La Oficina funciona con arreglo a su Estatuto, aprobado mediante la resolución respectiva del Ministro del Interior. UN ويعمل المكتب وفقا لميثاقه الذي أُقر بأمر من وزير الداخلية.
    Hace poco recibí una carta del Ministro del Interior en la que solicitaba apoyo financiero y material para emitir y distribuir esas tarjetas. UN وقد تلقيت مؤخرا رسالة من وزير الداخلية يطلب فيها الدعم المالي والمادي لإصدار وتوزيع تلك البطاقات.
    Tengo una carta del Ministro del Interior y también una visa de Liberia. Open Subtitles لدي خطاب من وزير الداخلية و تأشيرة ليبيرية صالحة
    Por sus actividades contrarias a los intereses españoles o a los derechos humanos o por sus notorias conexiones con organizaciones delictivas, nacionales o internacionales, hayan sido objeto de prohibición expresa, en virtud de resolución del Ministro del Interior. UN :: عند فرض حظر صريح ضدهم بموجب قرار من وزير الداخلية نتيجة ضلوعهم في أنشطة تتنافى ومصالح إسبانيا أو تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، أو بوجود اتصالات معروفة بينهم وبين منظمات إجرامية وطنية أو دولية
    Al igual que la expulsión en el sentido restringido que le asigna la legislación francesa, la conducción a la frontera es ordenada por una resolución, pero con la única diferencia que emana del Comisionado de la República y no del Ministro del Interior. UN وعلى غرار الطرد بمعنى التشريع الفرنسي الضيق، يصدر أمر الاقتياد إلى الحدود بقرار مع كون الاختلاف الوحيد هو أن هذه الحالة الأخيرة تصدر عن مفوض الجمهورية وليس عن وزير الداخلية.
    Circular 357 del Ministro del Interior de fecha 6 de abril de 2005, en la que se ordena: UN - صدر عن وزير الداخلية التعميم رقم 357 تاريخ 6 نيسان/أبريل 2005 الذي يتضمن:
    La Comisión puede investigar a altos cargos de determinadas categorías sin la aprobación previa por escrito del Ministro del Interior o el Presidente. UN ويمكن للجنة القضاء على الفساد التحقيق في قضايا تتعلق بفئات محدَّدة من كبار الموظفين دون الحصول على موافقة كتابية مسبقة من وزارة الداخلية أو من الرئيس.
    AI señaló también que el Gobierno había enmendado la Ley de prensa y publicaciones en 2012 suprimiendo las referencias a la " plena facultad discrecional " del Ministro del Interior respecto a la concesión de licencias de prensa. UN وأفادت منظمة العفو الدولية أيضاً بأن الحكومة عدلت قانون الصحافة المطبوعة والمنشورات في عام 2012 بإزالة الرجوع إلى " السلطة التقديرية المطلقة " التي يتمتع بها وزير الداخلية عند منح ترخيص للصحافة المطبوعة.
    Agradecieron complacidos la invitación del Ministro del Interior de Turquía de acoger la próxima reunión. UN ورحبوا بالدعوة التي وجهها وزير داخلية تركيا لاستضافة اجتماعهم القادم.
    A resultas de ello, no tiene más opción que obtener las pruebas necesarias a través de la Inspección del Ministro del Interior. UN ولذا، لا يجد المفتش خياراً آخر سوى أن يحصل على الأدلة اللازمة عن طريق دائرة التفتيش التابعة لوزير الداخلية.
    Un enfoque semejante se aplicó en el caso de un incidente reciente ocurrido en Kono durante la visita del Ministro del Interior. UN وقد اتبع نهج مماثل فيما يتعلق بحادث وقع مؤخرا في كونو خلال زيارة لوزير الشؤون الداخلية.
    363. Los centros penitenciarios y los lugares de detención se fijan únicamente conforme a la ley y a los decretos del Ministro del Interior. UN 364- إن السجون وأماكن الحجز محدده طبقا للقانون وقرار وزير الداخلية على سبيل الحصر.
    Posteriormente fueron trasladadas de vuelta a la prisión donde siguen internadas en virtud de una decisión administrativa del Ministro del Interior. UN وفيما بعد، نقلوا مرة أخرى إلى السجن حيث ما زالوا محتجزين بموجب قرار إداري صادر عن وزارة الداخلية.
    Pese a haberlo solicitado, el Relator Especial no obtuvo el acceso a los expedientes, para lo cual se requería el visto bueno del Ministro del Interior y el Jefe de Policía. UN ورغم الطلب الذي تقدم به المقرر الخاص، لم يتسن لـه الاطلاع على سجلات المركز دون إذن مسبق من وزير الشؤون الداخلية ومدير الشرطة.
    40. Hay que hacer más para cambiar las actitudes con respecto a la mutilación genital femenina; los comentarios del Ministro del Interior, para los que no hay excusa, se han incluido en el informe para resaltar los retos a los que se enfrenta Liberia. UN 40 - وقالت إنه يلزم عمل الكثير لتغيير الاتجاهات المتعلقة بختان الإناث؛ أما تعليقات وزير الداخلية التي ليس لها مبرر، فقد تم إدراجها في التقرير لإبراز التحديات القائمة.
    Ni la Ley y el Reglamento de armas de fuego y municiones establecen restricciones respecto del número de licencias de armas que pueden concederse a cada persona, lo que indica cierta flexibilidad en esta cuestión, que depende del Ministro del Interior o de la persona en quien éste delegue. UN ولا يضع قانون الأسلحة النارية والذخائر ونظام الأسلحة النارية والذخائر قيدا على عدد الأسلحة التي يمكن الترخيص بها لكل فرد على حدة. ومعنى ذلك أن الأمر جوازي نسبي يعود للسلطة التقديرية لوزير الداخلية أو من ينيـبـه.
    Si bien parece que se ha hecho caso a esas declaraciones, la situación permanece bajo el escrutinio constante del Ministro del Interior y de todos los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil. UN وبينما يبدو أنه كانت هناك استجابة لهذين البيانين، فإن الحالة لا تزال بحاجة إلى مواصلة التمحيص من قبل وزير الداخلية وجميع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more