Además, las mujeres acuden a los médicos durante su edad fecunda más que los hombres del mismo grupo de edad. | UN | كما أن المرأة تذهب إلى الطبيب في فترة اﻹنجاب أكثر مما يذهب الرجل الذي في نفس الفئة العمرية. |
En el estudio se examinó la situación de las mujeres mayores de 50 años en comparación con la de los hombres del mismo grupo de edad y la de la población en general. | UN | ونظرت الدراسة في حالة المرأة فوق سن الخمسين بالمقارنة بحالة الرجل في نفس الفئة العمرية وحالة السكان عموما. |
Sin embargo, la tasa de alfabetización de las mujeres mayores de 55 años es más alta que la de los hombres del mismo grupo de edad. | UN | غير أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة للنساء اللاتي تبلغن 55 سنة أو أكثر تزيد عنها في حالة الرجال في نفس الفئة العمرية. |
La participación de las jóvenes de 18-24 años está cuatro puntos porcentuales por encima de la de los hombres del mismo grupo de edad. | UN | ونسبة مشاركة الشابات من الفئة العمرية 18-24 سنة تفوق نسبة مشاركة الرجال من نفس الفئة العمرية بمقدار 4 نقاط مئوية. |
Los datos de 45 países en desarrollo indican que las niñas menores de 15 años tienen el doble de probabilidades de ocuparse de esta tarea que los niños del mismo grupo de edad. | UN | وتشير البيانات الواردة من 45 بلداً نامياً إلى أن الفتيات دون الخامسة عشرة من العمر يتحملون على الأرجح ضعف مسؤولية ما يتحمله الفتيان من نفس الفئة العمرية. |
En la República Islámica del Irán, las tasas de desempleo entre las mujeres de 20 a 24 años de edad doblan a las de los hombres del mismo grupo de edad. | UN | وفي إيران يبلغ معدل بطالة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما ضعف معدلها بين الرجال في نفس المجموعة العمرية. |
Cuando la prevalencia del VIH es alta, las mujeres jóvenes de 15 a 24 años tienen tasas de tuberculosis que son entre 1,5 y 2 veces mayores que las de los hombres del mismo grupo de edad. | UN | وفي البيئة التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية بكثافة، تعاني النساء الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و 24 سنة الإصابة بالسل بمعدلات أعلى بـمرّة ونصف إلى مرّتين من الرجال في الفئة العمرية ذاتها. |
Por ejemplo, las madres de niños en edad preescolar dedican más de cinco horas diarias a las tareas domésticas, unas dos veces y media más que los padres de hijos del mismo grupo de edad. | UN | وعلى سبيل المثال، تؤدي أمهات الأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة أكثر من 5 ساعات من العمل المنزلي كل يوم وهو أكثر مما يؤديه آباء الأطفال من نفس العمر بنحو مرتين ونصف مرة. |
Respecto del mismo grupo de edad, se ha fijado también la meta de reducir la infección del VIH en un 25% en los países más afectados para el año 2005, y en un 25% a escala mundial para el año 2010. | UN | وتقتضي هذه اﻷهداف أيضا خفض اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط هذه الفئة العمرية في معظم البلدان المتأثرة بنسبة ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥، وبنسبة ٢٥ في المائة في أوساط هذه الفئة العمرية على الصعيد العالمي بحلول عام ٢٠١٠. |
La tasa de nuevas infecciones por el VIH entre mujeres de 15 a 24 años es entre 4 y 6 veces superior a la que corresponde a hombres del mismo grupo de edad. | UN | كما أن معدَّل تفشي فيروس نقص المناعة البشرية في الإصابات الجديدة بين صفوف النساء من الفئة العمرية 15 إلى 24 سنة أعلى من نظيره بين الشباب في نفس الفئة العمرية بما يتراوح بين أربعة إلى ستة أضعاف. |
La propagación de la pandemia entre las mujeres y las niñas de 15 a 29 años en el África meridional ha alcanzado niveles alarmantes, el doble de la tasa de hombres y niños del mismo grupo de edad. | UN | كما أن انتشار الوباء بين النساء والفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 29 في الجنوب الأفريقي قد بلغ مستويات مفزعة، فهو ضعف نسبة الرجال والأولاد في نفس الفئة العمرية. |
En 2008, el 52,2% de las mujeres mayores de 10 años y el 72,4% de los hombres del mismo grupo de edad estaban empleados o buscaban un empleo en el mercado del trabajo doméstico. | UN | ففي عام 2008، كانت نسبة 52.2 في المائة من النساء اللواتي في سن العاشرة أو أكبر ونسبة 72.4 في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية يعملون أو يبحثون عن وظائف في سوق العمل الداخلي. |
Las mujeres jóvenes son aún más vulnerables, y los datos indican que las chicas de entre 15 y 24 años tienen 8 veces más probabilidades de infectarse por el VIH que los chicos del mismo grupo de edad. | UN | والنساء الأصغر سنا أكثر عرضة للإصابة وتشير البيانات إلى أن الفتيات بين 15 و 24 سنة أكثر عرضة ثماني مرات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الصبية في نفس الفئة العمرية. |
A nivel mundial, alrededor del 80% de los hombres mayores de 60 años y menos de la mitad de las mujeres del mismo grupo de edad tienen actualmente un cónyuge. | UN | 7 - على الصعيد العالمي، يقترن في الوقت الحاضر نحو 80 في المائة من الرجال الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر بزوجة، في مقابل أقل من نصف النساء في نفس الفئة العمرية. |
28.6 En virtud del programa de asistencia social, desde julio de 2008 se ofrece también un suplemento mensual de transporte a los receptores de la PPD con edades comprendidas entre 12 y 64 años y a las personas acogidas al PGASS del mismo grupo de edad con discapacidad del 100%. | UN | 28-6 ويجري أيضاً في إطار برنامج الرعاية الاجتماعية منح علاوة نقل شهرية لمتلقي بدل الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و64 عاماً، وللمتلقين في إطار مخطط مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة في نفس الفئة العمرية الذين تبلغ إعاقتهم 100 في المائة منذ تموز/يوليه 2008. |
En África Subsahariana, la prevalencia del VIH entre las mujeres jóvenes es el doble o mayor que la de los hombres del mismo grupo de edad. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يبلغ معدّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الشابات ضعف معدّل انتشاره لدى الرجال من نفس الفئة العمرية أو يتجاوزه. |
Actualmente, el 29% de las mujeres de 20 a 24 años asisten a una escuela, un instituto terciario, una universidad u otra institución educacional, en comparación con el 23% de los hombres del mismo grupo de edad. | UN | وفي الوقت الراهن، 29 في المائة من النساء اللاتي يتراوح عمرهن بين 20 و 24 سنة يذهبن إلى المدارس والكليات والجامعات وغير ذلك من المعاهد التعليمية، مقارنة بنسبة 23 في المائة عند الرجال من نفس الفئة العمرية. |
En 2001, las cifras indicaban una presencia de niñas de entre 0 y 17 años en el sistema educativo equivalente a la de los niños del mismo grupo de edad. | UN | :: في عام 2001، كانت أرقام الأطفال من الإناث() من سن صفر إلى 17 عاماً في نظام التعليم مساوية لأرقام الأطفال الذكور من نفس الفئة العمرية. |
No obstante, la maternidad todavía influye en la participación de la mujer en el mercado de trabajo: el porcentaje de mujeres de menos de 40 años, sin hijos y con trabajo remunerado, es más de dos veces superior al de mujeres del mismo grupo de edad que tienen hijos. | UN | ومع ذلك، لايزال وجود أطفال للمرأة يؤثر على مشاركتها في سوق العمل: فنسبة النساء اللواتي لا أطفال لهن وتقل أعمارهن عن ٤٠ عاماً العاملات في وظائف بأجر تبلغ ضعف نسبة النساء في نفس المجموعة العمرية اللواتي لهن أطفال. |
Una comparación del nivel de instrucción del grupo de edad de 25 a 34 años con el de otros grupos de más edad muestra que la proporción relativa de mujeres con educación superior ha aumentado marcadamente (de 2% a 8%) y que se acerca mucho a la de hombres del mismo grupo de edad (8,6% frente a 10%). | UN | فبمقارنة المستوى التعليمي للفئة العمرية ٢٥ - ٣٤ مع الفئات العمرية اﻷكبر يتبين أن نسبة النساء اللواتي لديهن تعليم أعلى ازداد زيادة كبيرة )من ٢ في المائة إلى ٨ في المائة( وأنها اقتربت اﻵن كثيراً من نسبة الرجال في نفس المجموعة العمرية )٨,٦ في المائة مقابل ١٠ في المائة(. |
La prevalencia del VIH/SIDA en el grupo de edad es del 5,8% para las mujeres jóvenes y las niñas, frente al 1,2% de los varones del mismo grupo de edad (pág. 6). | UN | ويبلغ معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين هذه الفئة العمرية 5.8 في المائة للفتيات والشابات بالمقارنة بنسبة 1.2 في المائة للشباب في الفئة العمرية ذاتها (الصفحة 6). |
Mientras que el 37,8 por ciento de los hombres de 18 de edad y más hacían algún tipo de ejercicio físico, únicamente el 25 por ciento de las mujeres del mismo grupo de edad lo hacían. | UN | وعلى الرغم من أن 37.8 في المائة من الرجال الذين تبلغ أعمارهم 18 فما فوق يتمرنون، فإن 25 في المائة فقط من النساء من نفس المجموعة العمرية يتمرَّن. |