"del mismo tipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من نفس النوع
        
    • من النوع نفسه
        
    • من نفس نوع
        
    • في طبيعتها
        
    • من نوعه
        
    • من حيث طبيعتها
        
    • من النوع ذاته
        
    • من نفس الطابع
        
    • من نفس فئة
        
    • نوع واحد
        
    • عن نفس الرجل
        
    • لنفس النوع
        
    • عن نفس الشخص
        
    • من نفس الشخص
        
    • ذات طبيعة مماثلة
        
    Dentro de la trinchera fronteriza se encontraron tres tornillos del mismo tipo que los sustraidos. UN وقد تم العثور على ٣ براغي داخل الخندق الحدودي من نفس النوع المسروق.
    El lanzamiento de un segundo satélite del mismo tipo está programado para el año próximo, y el desarrollo de un tercer satélite de recolección de datos ya ha sido aprobado. UN ومن المزمع إطلاق ساتل ثان من نفس النوع في العام المقبل، وقد تمت الموافقة على تطوير ساتل ثالث لجمع البيانات.
    Permítaseme señalar que Italia y otros países están estudiando la posibilidad de organizar un segundo Foro del mismo tipo el próximo otoño. UN واسمحوا لي أن أوضح هنا بأن إيطاليا والبلدان اﻷخرى تنظر في تنظيم منتدى ثان من نفس النوع في الخريف المقبل.
    A lo largo de los años, se han presentado otros documentos del mismo tipo. UN كما قُدمت وثائق أخرى من النوع نفسه خلال السنوات الماضية.
    Cuando se soliciten, se proporcionarán a los cónyuges de los dignatarios pases del mismo tipo que los de los dignatarios. UN وتصدر لﻷزواج، عند الطلب، تراخيص دخول من نفس نوع التراخيص التي تصدر لكبار الشخصيات.
    Las inversiones de la cuenta son del mismo tipo y se contabilizan como se indica en el apartado ii) supra. UN والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية `2 ' أعلاه.
    Los observadores de las Naciones Unidas no han encontrado discrepancias entre las gobernaciones ni entre los servicios de salud del mismo tipo en ningún momento. UN ولم يكتشف مراقبو اﻷمم المتحدة اختلافات بين المحافظات أو المرافق الصحية التي من نفس النوع في أي وقت محدد.
    No obstante, las pautas de cantidad y calidad únicamente pueden utilizarse para comparar trabajos del mismo tipo. UN ومع هذا، فإن العمل من نفس النوع هو الذي يمكن قياسه على نحو مقارن بمعياري الكمية والنوعية.
    Los cónyuges de los delegados podrán solicitar pases del mismo tipo que los delegados. UN وتصدر لأزواج أعضاء الوفود تراخيص دخول من نفس النوع.
    Sólo espero que no necesite un transplante, porque no creo que seamos del mismo tipo. Open Subtitles آمل فقط أن لا يحتاج إلى زراعة لأنني لا اعتقد بأننا من نفس النوع
    Tenemos muchos baños del mismo tipo en Japón. Open Subtitles لدينا الكثير من نفس النوع من هذا المرحاض في اليابان.
    A diferencia de los copos de nieve y las huellas digitales los átomos o moléculas del mismo tipo son prácticamente idénticos entre sí. Open Subtitles الذرات أو الجزيئات من نفس النوع تكون متطابقة تماماً إحداها مع الأخرى مع كل نفس نأخذه
    Tres del mismo tipo vencen a una pareja. Open Subtitles ثلاث أوراق من نفس النوع تهزمان إثنان من نفس النوع
    Los expertos han confirmado que las 14 bombas eran del mismo tipo. UN وأكد خبراء القنابل أن اﻟ ١٤ قنبلة كلها من النوع نفسه.
    Era del mismo tipo usado para agentes químicos y contenía agua. UN وكانت من النوع نفسه الذي استخدم للعوامل الكيميائية. وكانت تحتوي على الماء.
    Se proporcionarán a los cónyuges de los dignatarios pases del mismo tipo que los de los dignatarios, previa solicitud. UN وتصدر لﻷزواج، عند الطلب، تراخيص دخول من نفس نوع التراخيص التي تصدر لكبار الشخصيات.
    Las inversiones en las cuentas mancomunadas son del mismo tipo y se contabilizan como se indica en el párrafo l) ii). UN والاستثمارات في تلك الصناديق متشابهة في طبيعتها وتُحسب على النحو المنصوص عليه في الفقرة (ل) ' 2` أعلاه.
    1. Este es el tercer informe del mismo tipo que presenta el Comité Administrativo de Coordinación. UN ١ - هذا هو ثالث تقرير من نوعه تقدمه لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Las inversiones de la cuenta mancomunada son del mismo tipo. UN وتتشابه الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك من حيث طبيعتها.
    No obstante, en los casos de daños y perjuicios ocasionados por varias auditorías del mismo tipo o varios servicios coherentes de índole similar, se podrá responsabilizar al Wirtschaftsprüfer por una suma no superior a 2,5 millones de marcos alemanes, independientemente de que los daños y perjuicios hubieran sido ocasionados por infracciones cometidas en un año o en varios años consecutivos. UN بيد أنه في حالة الأضرار الناجمة عن مراجعات عدة من النوع ذاته أو عدة خدمات متكاملة ذات طبيعة متشابهة، يمكن أن يحمَّل المحاسب المسؤولية إلى حد أقصاه مبلغ 2.5 مليون مارك ألماني بصرف النظر عما إذا كانت الأضرار ناجمة عن جرائم ارتكبت في غضون عام أو في غضون عدة أعوام متعاقبة.
    Se preparan estados financieros separados para cada fondo o grupo de fondos del mismo tipo. UN وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو لمجموعة صناديق من نفس الطابع.
    La KDC adujo que sus pérdidas relacionadas con contratos y su pérdida de ingresos constituían en realidad dos variantes del mismo tipo teórico de pérdida, a saber, la de lucro cesante por la interrupción de la actividad. UN وتزعم شركة الحفر الكويتية أن كلا من خسائر عقودها وخسائر الإيرادات، كانت من حيث ماهيتها عناصر من نفس فئة الخسائر النظرية، وهي، خسائر الأرباح الناجمة عن وقف الأعمال.
    Sin embargo, dependiendo de la clase de producto, del tipo y la duración de la actividad exportadora y del Estado al que se exportaría el producto, el Ministerio puede otorgar al exportador una licencia general para la exportación del mismo tipo de bienes a uno o más países. UN بيد أن الوزارة قد تمنح المُصدِّر ترخيصا عاما لتصدير نوع واحد من السلع إلى بلد واحد أو أكثر، تبعا لنوع المواد ذات الاستخدام المزدوج، ونوع عملية التصدير ومدتها، والدولة التي ستصدر إليها السلع.
    Si hablamos todos del mismo tipo... y creo que así es... parece que tiene muchas motos nuestras. Open Subtitles إذا نحن جميعا نتحدث عن نفس الرجل ... و أعتقد أننا ... ثم يبدو انه حصل مجموعة متزايدة بدلا من دراجاتنا .
    El Iraq declaró que a finales del decenio de 1980 también importó determinados componentes para la producción a nivel nacional del mismo tipo de carburante principal utilizado para misiles prohibidos. UN ٣٤ - وأعلن العراق أنه استورد أيضا في أواخر الثمانينات مكونات محددة ﻷغراض اﻹنتاج المحلي لنفس النوع من الوقود الرئيسي للقذائف المحظورة.
    No soy un genio, pero no están hablando del mismo tipo. Open Subtitles أنا لست خارقا و لكني أعتقد بأننا لانتحدث عن نفس الشخص
    Lo último que necesito es una intervención del mismo tipo que me trajo las drogas hace 12 horas. Open Subtitles اخر شيء احتاجه هو التدخل من نفس الشخص الذي اشترى لي المخدرات قبل 12 ساعة.
    Asimismo, las ligas y asociaciones organizan actividades del mismo tipo. UN وبالمثل، تقوم الرابطات والجمعيات بتنظيم أنشطة ذات طبيعة مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more