El FMAM reconoce plenamente el papel del MM en la movilización de la cofinanciación para los componentes del FMAM de los proyectos. | UN | ويعترف مرفق البيئة العالمية تماماً بدور الآلية العالمية في تعبئة التمويل المشترك لعناصر مشاريع المرفق. |
Los recursos de este Fondo destinados a Tanzanía fortalecen la labor del MM en el país. | UN | وحُددت الموارد التي تحتاجها تنزانيا في إطار هذا الصندوق استنادا إلى عمل الآلية العالمية في البلد. |
Debería definirse una estrategia clara relativa a los límites del papel del MM en estas intervenciones. | UN | وينبغي وضع استراتيجية واضحة بشأن حدود دور الآلية العالمية في هذه التدخلات. |
Tras la aprobación de la gestión basada en los resultados del MM en la CP 9 se creó un nuevo sistema de vigilancia y evaluación basado en los resultados. | UN | بعد إقرار الإدارة القائمة على النتائج للآلية العالمية في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، أُنشئ نظام للرصد والتقييم يستند إلى الإدارة القائمة على النتائج. |
55. Los fondos desembolsados para las operaciones del MM en el marco de todos los logros previstos del presupuesto y el programa de trabajo del MM para el bienio 2010-2011 figuran en el informe sobre la ejecución de los programas del MM presentado a la CP 10 (véase ICCD/COP(10)/15). | UN | 55- وترد في وثيقة أداء الآلية العالمية التي عرضت على مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة (انظر ICCD/COP(10)/15) الأموال المصروفة على عمليات الآلية في إطار جميع الإنجازات المتوخاة في برنامج عملها وميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011. |
En los anexos de este informe figuran detalles sobre el alcance y las modalidades de las intervenciones del MM en los ámbitos nacional, subregional y regional. | UN | وترد في مرفقات هذا التقرير تفاصيل عن نطاق وطرائق تدخلات الآلية العالمية على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Debería definirse una estrategia clara relativa a los límites del papel del MM en estas intervenciones. | UN | وينبغي وضع استراتيجية واضحة بشأن حدود دور الآلية العالمية في هذه التدخلات. |
La incorporación de la OST en los procesos nacionales de desarrollo formó parte integrante del proceso de los MII, y ha figurado entre las prioridades del MM en 32 países. | UN | شكّل تعميم الإدارة المستدامة للأراضي في عمليات التنمية الوطنية جزءاً لا يتجزأ من عملية أطر الاستثمار المتكاملة، وكان من بين أولويات الآلية العالمية في 32 بلداً. |
A. Lecciones obtenidas de la participación del MM en la aplicación de la Convención 20 | UN | ألف - الدروس المستخلصة من مشاركة الآلية العالمية في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
A. Lecciones obtenidas de la participación del MM en la aplicación de la Convención | UN | ألف - الدروس المستفادة من مشاركة الآلية العالمية في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر |
No obstante, la financiación inicial parece ser insuficiente en comparación con la demanda, por lo cual sigue siendo crítica la función del MM en la movilización de recursos para la CLD. | UN | غير أن التمويل الأولي يبدو غير كاف قياساً إلى الطلب، ولا يزال دور الآلية العالمية في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر حاسم الأهمية. |
Por lo tanto, debe considerarse que los logros previstos del MM en relación con los objetivos operacionales 1 y 2 constituyen un apoyo para el objetivo operacional 5 y tienen que ver directamente con éste. | UN | وبناء على ذلك، فإن الإنجازات المتوقعة من الآلية العالمية في إطار الهدفين التنفيذيين 1 و2 ينبغي اعتبارها مساندة للهدف التنفيذي 5 وذات صلة مباشرة به. |
Esta circunstancia entraba el desempeño del MM en un ámbito tal como el de la compensación de las emisiones de carbono, en el que debería contar con un avanzado marco científico, técnico, jurídico y financiero para la reducción de las emisiones de dióxido de carbono con secuestro del carbono. | UN | فغياب التواصل يعوق أداء الآلية العالمية في مجال كموازنة الكربون حيث ينبغي للآلية أن تستفيد من إطار علمي وتقني وقانوني ومالي متطور للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عن طريق عزل الكربون. |
Esta circunstancia entraba el desempeño del MM en un ámbito tal como el de la compensación de las emisiones de carbono, en el que debería contar con un avanzado marco científico, técnico, jurídico y financiero para la reducción de las emisiones de dióxido de carbono con secuestro del carbono. | UN | فغياب التواصل يعوق أداء الآلية العالمية في مجال كموازنة الكربون حيث ينبغي للآلية أن تستفيد من إطار علمي وتقني وقانوني ومالي متطور للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عن طريق عزل الكربون. |
Haciendo uso del enfoque de la gestión basada en los resultados, analiza el desempeño institucional del MM en apoyo de los países Partes, conforme a lo establecido en el artículo 21 de la Convención. | UN | وتتناول هذه المنهجية، التي صممت استناداً إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج، الأداء المؤسسي للآلية العالمية في دعم البلدان الأطراف وفقاً للمادة 21 من الاتفاقية. |
Por ejemplo, los esfuerzos y la audiencia contemplada por el PMA como organismo humanitario que suministra ayuda alimentaria podrían no ser congruentes con las funciones de intermediación financiera del MM en apoyo de la aplicación de la CLD. | UN | وعلى سبيل المثال، قد لا تتماشى جهود برنامج الأغذية العالمي وجمهوره المُستهدّف كوكالة إنسانية تُقدّم المُساعدات الغذائية مع دور الوساطة المالية للآلية العالمية في دعم تنفيذ اتفاقية مُكافحة التصحُر. |
Las opciones consistirían en que el MM permaneciese en Roma, que el MM se instalase conjuntamente con la secretaría de la CLD en la sede de la ésta en Bonn, u otras disposiciones posibles, como la acogida del MM en el Banco Mundial de Washington, D.C., en la ONUG, o en la secretaría de las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | وتشمل الخيارات المُحتملة للآلية العالمية البقاء في روما، ومُشاركة الموقع مع أمانة الاتفاقية في المقرّ الرئيسي لاتفاقية مُكافحة التصحُر في بون، وكذلك الترتيبات المُحتملة الأٌخرى، مثل سكن الآلية في البنك الدولي في واشنطُن العاصمة، أو في مكتب الأمم المُتحدة بجنيف، أو في أمانة الأمم المُتحدة في نيويورك؛ |
Esos términos podrían precisarse para que la Conferencia de las Partes pudiera examinar y supervisar más de cerca los efectos del MM en la movilización y suministro de recursos financieros sustanciales. | UN | ويمكن إضفاء المزيد من الدقة على هذه المتطلبات لإفساح المجال لقيام مؤتمر الأطراف بإجراء دراسة أكثر دقة لأثر الآلية العالمية على تعبئة وتوجيه الموارد المالية الكبيرة ومراقبته عن كثب. |
Además, la reinstalación del personal del MM en Nueva York no abordaría ni las modalidades de funcionamiento y las sinergias ni la eficiencia en la gobernanza. | UN | علاوة على ذلك، فإن نقل موظفي الآلية العالمية إلى نيويورك لن يتناول قضايا طرق التشغيل وأوجه التآزر ولا كفاءات الإدارة. |
Cabe señalar, como ejemplos específicos de la labor del MM en la transferencia de tecnología: el apoyo del MM a la sociedad civil por medio de su Programa comunitario de intercambio de capacitación (PCIC). | UN | وتتضمن الأمثلة المحددة المتعلقة بعمل الآلية العالمية ونقل التكنولوجيا الدعم الذي تقدمه هذه الآلية إلى المجتمع المدني من خلال برنامجها المجتمعي للتبادل والتدريب. |
100. A fin de conceptualizar las posibles hipótesis para esa restructuración institucional, como parte del análisis holístico del MM en su contexto institucional, a continuación se hace una breve reseña de los órganos subsidiarios de la Convención para evaluar sus funciones actuales y, posiblemente, reforzarlas como parte de la hipótesis para la restructuración institucional que se propone. | UN | 100 - ومن أجل تحديد مفهوم السيناريوهات الممكنة لتنفيذ إعادة هيكلة مؤسسية من هذا القبيل، تخضع لتحليل شامل لعمل الآلية العالمية ضمن سياقها المؤسسي، يتناول هذا الاستعراض بإيجاز عمل الهيئات الفرعية للاتفاقية لتقييم دورها الراهن، وربما لتعزيزها، كجزء من السيناريو المقترح لإعادة الهيكلة المؤسسية. |
58. La nueva asociación propuesta entre el MM y las instituciones colaboradoras podría conseguirse mediante la creación de una red mundial de coordinadores y corresponsales del MM en las instituciones asociadas. | UN | 58- يمكن تنفيذ الشراكة الجديدة المقترحة بين الآلية العالمية والمؤسسات الشريكة من خلال إقامة شبكة عالمية من مراكز تنسيق ومراسلين للآلية العالمية ضمن المؤسسات الشريكة. |
93. La estrategia de financiación integrada es un elemento central de la actual estrategia de desarrollo del MM y su ulterior expansión es un elemento básico de la propuesta presentada a la Plataforma de Multi-Donantes como instrumento clave para hacer efectivo el apoyo del MM en el plano nacional. | UN | 93 - ومبادرات التمويل المتكامل جزء محوري من الاستراتيجية الحالية لتطوير الآلية العالمية، وقد شكل موضوع زيادة توسيعها جوهر الاقتراح المقدم إلى منتدى الجهات المانحة المتعددة الأطراف، بوصفها أداة رئيسية لتنفيذ الدعم المقدم من الآلية العالمية على المستوى الوطني. |
En el informe figuran los antecedentes y las razones que fundamentan las intervenciones del MM en el establecimiento de asociaciones y la movilización de recursos, un examen de las actividades del MM en 2000/2001, y una exposición de las actividades previstas. | UN | ويقدم التقرير الخلفية والأساس المنطقـي لتدخلات الآلية العالمية من أجل بناء الشراكات وتعبئة الموارد، واستعراضاً عاماً لأنشطة الآلية العالمية في الفترة 2000-2001، واستعراضاً أولياً للعمل في المستقبل. |