"del modelo estandarizado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنموذج
        
    • في نموذج
        
    • في إطار نموذج
        
    • من نموذج
        
    • من تطبيق نموذج
        
    Para facilitar la consulta, en el anexo III del presente informe figura un resumen de la información de antecedentes y los principales elementos del modelo estandarizado de financiación. UN ولتيسير الاطلاع، يرد في المرفق الثالث من هذا التقرير موجزٌ للمعلومات الأساسية والعناصر الرئيسية لنموذج التمويل الموحد.
    Para facilitar el examen de las propuestas del Secretario General, en el anexo III del presente informe la Comisión Consultiva proporciona un resumen de los principales elementos del modelo estandarizado de financiación. UN ولتسهيل النظر في مقترحات الأمين العام، تقدم اللجنة الاستشارية في المرفق الثالث لهذا التقرير موجزا بالعناصر الرئيسية لنموذج التمويل الموحد.
    Despliegue mensual medio de 239 voluntarios de las Naciones Unidas, frente a los 125 del modelo estandarizado de financiación UN متوسط النشر الشهري البالغ 239 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة مقارنة بمتوسط نشر قدره 125 متطوعا في نموذج التمويل الموحد
    Esta hipótesis se revisará en el marco del examen del modelo estandarizado de financiación que se realizará sobre la base de la experiencia adquirida. UN وسيعاد تقييم هذا الافتراض كجزء من استعراض الدروس المستفادة في نموذج التمويل الموحد.
    Los recursos del modelo estandarizado de financiación se basaron en el promedio de gastos efectivos de las operaciones en fase de inicio (0,15% del presupuesto total de la misión, con un límite máximo de 900.000 dólares). UN فالموارد المرصودة في إطار نموذج التمويل الموحد تستند إلى متوسط النفقات الفعلية في جميع العمليات المبتدئة، وتُستمد بنسبة 0.15 في المائة من الميزانية الإجمالية للبعثة، بمبلغ أقصاه 000 900 دولار.
    :: Parámetros de gastos: transición del modelo estandarizado de financiación a estimaciones detalladas de los gastos UN :: بارامترات التكاليف: التحول من نموذج التمويل الموحد إلى تقديرات تفصيلية للتكاليف
    La Junta observó casos en que no se habían tomado en consideración factores fundamentales en la hipótesis II del modelo estandarizado de financiación. UN 209 - لاحظ المجلس وجود حالات لم تؤخذ فيها عوامل رئيسية في الاعتبار في السيناريو الثاني لنموذج التمويل الموحد.
    A continuación se presenta un ejemplo del procedimiento seguido, paso a paso, en el caso del componente de " transporte terrestre " del modelo estandarizado de financiación. UN 1 - يرد أدناه مثال مُعد خطوة خطوة لعنصر " النقل البري " لنموذج التمويل الموحد.
    Un objetivo central del modelo estandarizado de financiación es proporcionar fondos solo para las actividades que de hecho pueden llevarse a cabo durante el primer ejercicio económico, y no los recursos que en condiciones normales serían necesarios para establecer y mantener plenamente la misión. UN وينصب لذلك محور التركيز الرئيسي لنموذج التمويل الموحد على توفير تمويل يقتصر على ما يمكن تحقيقه في الفترة المالية الأولى، وليس على توفير التمويل الذي يلزم في المعتاد من أجل إنشاء بعثة بالكامل وتحمل أعبائها.
    La Comisión formulará otras observaciones sobre la aplicabilidad del modelo estandarizado de financiación y otras recomendaciones sobre el contenido, el formato y la presentación del documento del presupuesto para el primer año cuando examine la aplicación por primera vez del modelo estandarizado de financiación en el contexto de la puesta en marcha de una misión. UN وستقدم اللجنة المزيد من التعليقات على إمكانية تطبيق نموذج التمويل الموحد وستقدم توصيات أخرى بشأن مضمون وشكل وعرض وثيقة ميزانية السنة الأولى في سياق نظرها في أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد على بدء تشغيل بعثة معينة.
    La Comisión señalo que formularía otras observaciones sobre la aplicabilidad del modelo estandarizado de financiación y otras recomendaciones sobre el contenido, el formato y la presentación del documento del presupuesto para el primer año cuando examinase la aplicación por primera vez del modelo estandarizado de financiación en el contexto de la puesta en marcha de una misión. UN ولاحظت أنها ستقدم المزيد من التعليقات على إمكانية تطبيق نموذج التمويل الموحد وستقدم توصيات أخرى بشأن مضمون وشكل وعرض وثيقة ميزانية السنة الأولى في سياق نظرها في أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد على بدء تشغيل بعثة ما.
    Indicó que formularía otras observaciones sobre la aplicabilidad del modelo estandarizado de financiación y otras recomendaciones sobre el contenido, el formato y la presentación del documento del presupuesto para el primer año cuando examinase la aplicación por primera vez del modelo estandarizado de financiación en el contexto de la puesta en marcha de una misión. UN وأشارت إلى أنها ستقدم المزيد من التعليقات على إمكانية تطبيق نموذج التمويل الموحّد وستقدم توصيات أخرى بشأن مضمون وشكل وطريقة عرض وثيقة ميزانية السنة الأولى في سياق نظرها في أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد على بعثة يجري إنشاؤها.
    La dotación presupuestaria se basaba en un costo medio estimado en virtud del modelo estandarizado de financiación revisado. UN واستندت هذه الاعتمادات إلى متوسط التكلفة المقدر في نموذج التمويل الموحد المنقّح.
    Mayores necesidades debido a que los costos relacionados con los servicios, reflejan las necesidades reales, mientras que el modelo estandarizado de financiación preveía un factor de demora, y a que los gastos de gasolina, aceite y lubricantes se basan en un precio medio del combustible superior en un 60% al del modelo estandarizado de financiación UN زيادة في الاحتياجات تُعزى إلى التكاليف المتعلقة بنوع الخدمات المقدَّمة التي تعكس الاحتياجات الفعلية مقارنة بنموذج التمويل الموحد الذي يفترض تطبيق عامل تأخير، وتكاليف الوقود والزيوت ومواد التشحيم التي تستند إلى متوسط سعر الوقود الذي يزيد بنسبة 60 في المائة عما هو معتمد في نموذج التمويل الموحد
    Menores necesidades debido a que la flota del modelo estandarizado de financiación constaba de 34 aeronaves, frente a las 32 de la UNMISS UN انخفاض في الاحتياجات حيث يستند الأسطول في نموذج التمويل الموحد إلى 34 طائرة، مقارنة بـ 32 طائرة في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان
    Los créditos para el flete de equipo de propiedad de los contingentes se basan en la configuración del modelo estandarizado de financiación revisado de despliegue pesado para misiones que operan en condiciones logísticas extremas. UN وتنبني الاعتمادات المرصودة لشحن المعدات المملوكة للوحدات على النسق المحدد في نموذج التمويل الموحد المنقح للانتشار المكثف للبعثات العاملة في ظروف لوجستية عصيبة.
    Los créditos para el flete de equipo de propiedad de los contingentes se basan en la configuración del modelo estandarizado de financiación revisado de despliegue pesado para misiones que operan en condiciones logísticas extremas. UN وتنبني الاعتمادات المرصودة لشحن المعدات المملوكة للوحدات على النسق المحدد في نموذج التمويل الموحد المنقّح للانتشار المكثف للبعثات العاملة في ظروف لوجستية عصيبة.
    La Comisión Consultiva observa, por ejemplo, que los niveles de financiación propuestos en las partidas de viajes oficiales, transporte terrestre y comunicaciones del modelo estandarizado de financiación se basan en los niveles presupuestados de la dotación de personal, teniendo en cuenta los factores de vacantes y las tasas de demora en el despliegue. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية على سبيل المثال، أن مستويات التمويل المقترحة في نموذج التمويل الموحد تحت بند السفر الرسمي والنقل البري والاتصالات تستند إلى مستويات الموظفين المدرجة في الميزانية، مع الأخذ في الاعتبار عوامل الشغور ومعدلات تأخير النشر.
    El menor número de funcionarios se debió al despliegue gradual que se llevó a cabo en el contexto del modelo estandarizado de financiación revisado UN ويعزى انخفاض عدد الموظفين الذين تمت إدارة شؤونهم إلى عملية النشر التدريجي المضطلع بها في إطار نموذج التمويل الموحد المنقّح
    La Comisión considera que la falta de un presupuesto plenamente elaborado para guiar las operaciones en el marco del modelo estandarizado de financiación podría plantear algunos riesgos para la Organización, que podrían requerir la introducción de controles internos adicionales. UN وترى اللجنة أن عدم وجود ميزانية مفصلة بشكل كامل لتوجيه العمليات في إطار نموذج التمويل الموحد قد يفرض مخاطر معينة على المنظمة وقد يستلزم استحداث ضوابط داخلية.
    La configuración para aeronaves en la hipótesis II del modelo estandarizado de financiación se basaba en el despliegue real de aeronaves sobre el terreno en la UNMIS. UN استندت تشكيلة الطائرات في السيناريو الثاني من نموذج التمويل الموحد إلى النشر الفعلي للطائرات في المواقع الميدانية لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La Comisión Consultiva confía en que la experiencia adquirida a raíz de la aplicación del modelo estandarizado de financiación en la UNMISS se presente en el contexto de informe de ejecución. UN وتثق اللجنة الاستشارية أنه سيتم تقديم الدروس المستفادة من تطبيق نموذج التمويل الموحد في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في سياق تقرير الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more