La construcción del monumento permanente exigirá recursos e invitamos a la comunidad internacional a que se sume a este empeño y haga donaciones generosas para que podamos preservar nuestra memoria. | UN | إن إقامة النصب التذكاري الدائم سوف تتطلب موارد ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى هذا المسعى وإلى التبرع بسخاء كي نتمكن من الحفاظ على ذاكرتنا. |
En respuesta a los interrogantes acerca de las consecuencias presupuestarias derivadas de la aprobación de este proyecto de resolución, permítaseme aclarar que no hay consecuencias de ese tipo para la iniciativa del monumento permanente. | UN | ورداً على استفسارات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على اعتماد مشروع القرار هذا، أود أن أوضح بأنه لا تترتب أي آثار من هذا القبيل على مبادرة النصب التذكاري الدائم. |
Por lo tanto, en el primer trimestre de 2010 el Comité del monumento permanente adoptará las medidas pertinentes en ese sentido. | UN | وبناءً على ذلك، ستتخذ لجنة النصب التذكاري الدائم خطوات للقيام بذلك، في الربع الأول من عام 2010. |
El Comité del monumento permanente cuenta con recibir el apoyo sostenido de la comunidad de las Naciones Unidas para esta importante iniciativa. | UN | وتتطلع اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم إلى استمرار دعم مجتمع الأمم المتحدة لهذه المبادرة الهامة. |
Presidente del Comité del monumento permanente | UN | رئيس اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم |
El Comité del monumento permanente es presidido por el Representante Permanente de Jamaica ante las Naciones Unidas. | UN | ويتولى الممثل الدائم لجامايكا لدى الأمم المتحدة رئاسة لجنة النُصب التذكاري الدائم. |
Acogemos con beneplácito la creación del Comité dirigido por los países caribeños y africanos para supervisar el proyecto del monumento permanente. | UN | ونرحب بإنشاء اللجنة بقيادة البلدان الكاريبية والأفريقية للإشراف على مشروع النصب التذكاري الدائم. |
Presidente del Comité del monumento permanente | UN | رئيس لجنة النصب التذكاري الدائم |
Presidente del Comité del monumento permanente | UN | رئيس لجنة النصب التذكاري الدائم |
Aprovecho ahora la oportunidad, como Presidente del comité, para hacer un pequeño repaso y ponerles al día de las actividades del comité del monumento permanente realizadas durante 2011. | UN | وأغتنم الفرصة الآن، بوصفي رئيسا للجنة، لأقدم استكمالا موجزاً عن أنشطة لجنة النصب التذكاري الدائم في عام 2011. |
El objetivo principal de las actividades adicionales de 2013 fue contribuir a la sensibilización con respecto a la iniciativa del monumento permanente. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للأنشطة الإضافية في عام 2013 في المساعدة في زيادة الوعي بمبادرة النصب التذكاري الدائم. |
Rodney Leon, que presentó el proyecto del monumento permanente, también pronunció unas palabras en la conferencia. | UN | وقدمت أيضا خلال المنتدى ملاحظات أدلى بها رودني ليون الذي قدم مشروع النصب التذكاري الدائم. |
Gran parte de la exposición estuvo dedicada al diseño del monumento permanente de las Naciones Unidas. | UN | وخُصّص جزء كبير من المعرض لتصميم النصب التذكاري الدائم للأمم المتحدة. |
Esperamos que el monumento permanente se convierta en realidad gracias a las generosas contribuciones que aporten voluntariamente los Estados Miembros y a la actividad de movilización de recursos que organizará el Comité encargado de supervisar la ejecución del monumento permanente. | UN | ويحدونا الأمل في أن يصبح النصب التذكاري الدائم حقيقة من خلال المساهمات السخية التي تقدمها الدول الأعضاء، فضلا عن أنشطة حشد الموارد التي ستنظمها اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم. |
También acogemos con agrado el nombramiento de un Embajador de Buena Voluntad para ayudar a sensibilizar sobre el legado de la esclavitud y contribuir a otras actividades con el apoyo del Comité del monumento permanente. | UN | كما نرحب بتعيين رسول خير للإسهام في الارتقاء بمستوى الوعي بإرث الرق، والمساعدة في أنشطة أخرى مدعومة من لجنة النصب التذكاري الدائم. |
Instamos a los Estados Miembros a que ayuden en la construcción del monumento permanente a través de contribuciones al Fondo Fiduciario para el monumento permanente, el cual está administrado por la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración. | UN | إننا نشجع الدول الأعضاء على تقديم المساعدة في تشييد النصب التذكاري الدائم عن طريق التبرعات لصندوق استئماني للنصب التذكاري الدائم يديره مكتب الأمم المتحدة للشراكات. |
La construcción del monumento permanente servirá de recordatorio imperecedero de las atrocidades cometidas durante un período de más de 400 años, que fue testigo del traslado forzado y la esclavitud de toda una raza humana: hombres, mujeres y niños. | UN | إن إقامة النصب التذكاري الدائم سيكون تذكرة دائمة بالفظائع التي ارتكبت على مدى فترة تزيد عن 400 عام، نجم عنها النقل والاسترقاق القسري لجنس بأكمله من إخواننا الرجال والنساء والأطفال. |
Reconocemos también la asociación de la UNESCO con el comité del monumento permanente dado que forma parte de la búsqueda internacional de un diseño para el monumento. | UN | كما نقدر بالمثل شراكة اليونسكو مع اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم فيما يتعلق بالبحث الدولي عن تصميم للنصب التذكاري. |
Acogiendo con satisfacción la creciente atención que la Iniciativa del monumento permanente en las Naciones Unidas y sus actividades conexas han atraído hacia la cuestión de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos: | UN | وإذ يرحبّون بالاهتمام المتزايد الذي انطوت عليه مبادرة النُصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أنشطة بالنسبة إلى قضية الرق وتجارة العبيد عبر المحيط الأطلسي؛ |
Recordando que la iniciativa del monumento permanente complementa la labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en relación con el proyecto sobre la Ruta del Esclavo, cuyo vigésimo aniversario se celebra en 2014, | UN | وإذ تشير إلى أن المبادرة المطروحة لإقامة نصب تذكاري دائم هي تكملة للعمل الجاري في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن مشروع طريق الرقيق، الذي تُخلد ذكراه السنوية العشرين في عام 2014، |