"del mundo en desarrollo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالم النامي في
        
    • للعالم النامي في
        
    • العالم النامي على
        
    Si bien la naturaleza de la inserción del mundo en desarrollo en el sistema internacional permitió la creación de derechos excepcionales para algunos Estados, es hora ya de modificarlos de una vez por todas. UN ولئن كان النحو الذي تم به إدخال العالم النامي في النظام الدولي قد سمح بإنشاء حقوق استثنائية لبعض الدول، فقد آن اﻷوان لكي يتغير ذلك نهائيا وعلى نحو حاسم.
    Sin embargo, la mayor parte del mundo en desarrollo, en particular los países menos adelantados, reciben muy poco de estos beneficios. UN إلا أن العالم النامي في مجموعه، وبخاصة أقل البلدان نموا، هو الذي يتلقى الفتات.
    Porcentaje de las variables económicas en diferentes regiones del mundo en desarrollo en 2001 UN النسب المئوية لحصة مختلف المناطق من بنود مختارة في العالم النامي في عام 2001
    El debate sobre la reforma de las Naciones Unidas es cada vez más intenso y abarca cuestiones como la participación equitativa del mundo en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones. UN والمناقشة المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة ما زالت تتكاثف بما في ذلك المسائل المتصلة بالمشاركة المنصفة للعالم النامي في عمليات صنع السياسة.
    En el año 2000, los Estados Unidos de América y el Japón realizaron el 54% del gasto público, mientras que tres países en desarrollo (China, la India y el Brasil) realizaron el 47% del gasto del mundo en desarrollo en investigación agrícola estatal. UN ففي عام 2000، استحوذت اليابان على 54 في المائة من الإنفاق العام، فيما كان نصيب ثلاثة من البلدان النامية، وهي الصين والهند والبرازيل، 47 في المائة من إنفاق العالم النامي على البحوث الزراعية في القطاع العام.
    La coherencia normativa es un desafío tan fundamental para el África como lo es para el resto del mundo en desarrollo en el contexto del apoyo internacional. UN إن التماسك في السياسات العامة يشكل تحديا أساسيا في مجال رسم السياسة لأفريقيا بقدر ما هو لبقية العالم النامي في سياق الدعم الدولي.
    El África subsahariana va a la zaga del resto del mundo en desarrollo en cuanto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهناك أولا تخلف أفريقيا جنوب الصحراء عن بقية العالم النامي في المسيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También preocupa que el continente africano siga marchando a la zaga del resto del mundo en desarrollo en cuanto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومما يثير القلق أن أفريقيا لا تزال متخلفة عن سائر العالم النامي في تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso proteger los intereses del mundo en desarrollo en lo concerniente a otro aspecto trascendental. UN ويجب حماية مصالح العالم النامي في ناحية هامة أخرى.
    Colombia es, por otro lado, uno de los países líderes del mundo en desarrollo en el área de la cooperación Sur-Sur en materia de población. UN وكولومبيا تُعتبر أيضا من البلدان الرائدة في العالم النامي في مجال التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالمسائل السكانية.
    21. Como se señaló anteriormente, Asia oriental está a la cabeza del mundo en desarrollo en lo que se refiere a los indicadores de rendimiento. UN 21- وكما أسلفنا فإن بلدان شرق آسيا في مقدمة بلدان العالم النامي في مكافحة المقاييس المتعلقة بالأداء.
    Uno de ellos dijo que la región de Asia oriental era la más dinámica del mundo en desarrollo en materia de producción y exportación, sobre todo de manufacturas no producidas con recursos naturales. UN ووصف أحدهما منطقة شرقي آسيا بأنها أكثر المناطق حيوية في العالم النامي في الإنتاج وفي التصدير، ولا سيما في المصنوعات غير القائمة على الموارد.
    No obstante, hay que admitir que la plena integración de las economías del mundo en desarrollo en la economía mundial exigiría, durante el proceso de transición, que se ayudara a sus empresas a ser más competitivas y eficientes. UN إلا أنه لا بد من الاعتراف بأن الاندماج التام لاقتصادات العالم النامي في الاقتصاد العالمي، يقتضي مساعدة مشروعاته وشركاته أثناء العملية الانتقالية لكي تصبح أكثر قدرة على التنافس وأكثر كفاءة.
    Hoy en día las empresas del sector privado colaboran activamente en muchas partes del mundo en desarrollo en cada uno de los aspectos del desarrollo. UN ذلك أن شركات القطاع الخاص هي شريكات نشيطات، في أيامنا هذه، في العديد من أجزاء العالم النامي في كل جانب من جوانب التنمية.
    África sigue siendo una prioridad, pues padece de modo desproporcionado la miseria causada por la pobreza, las enfermedades y los conflictos violentos, y va a la zaga del resto del mundo en desarrollo en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وما برحت أفريقيا تحتل مقام الأولوية في اهتماماتنا، حيث أنها تعاني من العوز أكثر مما تطيق بسبب الفقر والمرض والصراعات العنيفة، كما أنها تتخلف عن ركب باقي العالم النامي في المسيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    16. También preocupa que el continente africano siga marchando a la zaga del resto del mundo en desarrollo en cuanto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 16 - ومضى يقول إنه مما يثير القلق أيضا أن القارة الأفريقية مازالت متخلفة عن باقي العالم النامي في سيرها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La inversión pública en la agricultura ha sido necesaria para promover la " revolución verde " del mundo en desarrollo en los años setenta, especialmente en Asia y América Latina. UN وقد كان الاستثمار العام في الزراعة أمراً لا غنى عنه لدعم الثورة الخضراء في العالم النامي في فترة السبعينات من القرن الماضي، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Las personas que vivían en pobreza extrema en las regiones en desarrollo representaban apenas un poco más de la cuarta parte de la población del mundo en desarrollo en 2005, frente a casi la mitad en 1990. UN وشكَّل الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق النامية أكثر قليلاً من ربع سكان العالم النامي في عام 2005، مقارنة بالنصف تقريباً في عام 1990.
    Por ello, vamos aún más lejos, y sugerimos que representantes de las principales regiones del mundo, entre ellas África, Asia y América Latina y el Caribe, se tengan en cuenta para ser incluidos en la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad y que haya una representación justa del mundo en desarrollo en la categoría de miembros no permanentes. UN ولهذا السبب نمضي في اقتراحنا بأنه ينبغي النظر في دمج ممثلين من مناطق العالم الرئيسية، بما فيها أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في فئة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، واعتماد تمثيل عادل للعالم النامي في فئة الأعضاء غير الدائمين.
    La aprobación hace cinco años de la Declaración del Milenio y de los objetivos de desarrollo del Milenio supuso un compromiso firme de la comunidad internacional de reducir la pobreza extrema a la mitad, acelerar el desarrollo humano y facilitar la integración gradual y efectiva del mundo en desarrollo en la economía mundial. UN واعتماد إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية قبل خمس سنوات قد مثل التزاما قويا من المجتمع الدولي بخفض الفقر المدقع بمقدار النصف، وتعجيل التنمية البشرية، وتسهيل الإدماج التدريجي والفعال للعالم النامي في الاقتصاد العالمي.
    El UNITeS, que será un cuerpo de voluntarios con conocimientos técnicos avanzados, ayudará a capacitar a las comunidades del mundo en desarrollo en la utilización de las tecnologías de la información. UN وهذه الخدمة التي تسمى UNIT eS هي هيئة متطوعين في مجال التكنولوجيات الرفيعة ستساعد على تدريب الأفراد في مجتمعات العالم النامي على استخدام تكنولوجيات المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more