"del niño a expresar sus opiniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل في التعبير عن آرائه
        
    • الطفل في التعبير عن رأيه
        
    • الطفل في اﻹعراب عن آرائه
        
    El Comité también examinó los progresos hechos respecto de los tres proyectos de observaciones generales sobre la justicia de menores, los derechos de los niños indígenas y el derecho del niño a expresar sus opiniones y a ser oído. UN وناقشت اللجنة أيضاً التقدم المحرز في صياغة مشاريع التعليقات العامة الثلاثة التي ستقدمها بشأن ما يلي: قضاء الأحداث؛ وحقوق أطفال السكان الأصليين؛ وحق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يُستمع إليها.
    608. El Comité también examinó los progresos realizados en el proyecto de su nueva observación general sobre el derecho del niño a expresar sus opiniones y a ser oído. UN 608- ناقشت اللجنة أيضاً تقدم مشروع تعليقها العام الوشيك بشأن حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يُستمع إليها.
    El Comité también examinó los progresos hechos en la redacción de sus próximas observaciones generales sobre los derechos de los niños indígenas y el derecho del niño a expresar sus opiniones y a ser oído. UN وناقشت اللجنة أيضاً التقدم المحرز في صياغة مشاريع تعليقاتها العامة المقبلة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين وبشأن حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يُستمع إليها.
    A este respecto, desea recordar su opinión de que los derechos y prerrogativas de los padres no pueden socavar los derechos del niño reconocidos por la Convención, especialmente el derecho del niño a expresar sus opiniones o a que éstas se tengan debidamente en cuenta. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تعيد إلى اﻷذهان رأيها القائل إن حقوق وامتيازات الوالدين لا يجوز أن تضّر بحقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة حق الطفل في التعبير عن آرائه/أو آرائها، وإعطاء هذه اﻵراء الوزن الواجب.
    Además, el Comité está preocupado por la falta de información sobre la aplicación práctica del derecho del niño a expresar sus opiniones en las actuaciones judiciales y administrativas. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالإعمال الفعلي لحق الطفل في التعبير عن رأيه في الإجراءات القضائية والإدارية المتعلقة به.
    258. En cuanto al derecho del niño a expresar sus opiniones (art. 12) y el derecho a la libertad de expresión (art. 13), al Comité le preocupan las actitudes dominantes en la familia, la escuela y otras instituciones así como en la sociedad, que obstaculizan el disfrute de esos derechos. UN ٨٥٢- وفيما يتعلق بحق الطفل في اﻹعراب عن آرائه )المادة ٢١(، وحقه في حرية التعبير )المادة ٣١(، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المواقف السائدة في اﻷسرة والمدرسة وفي غيرها من المؤسسات وفي المجتمع والتي تعوق التمتع بتلك الحقوق.
    A este respecto, desea recordar su opinión de que los derechos y prerrogativas de los padres no pueden socavar los derechos del niño reconocidos por la Convención, especialmente el derecho del niño a expresar sus opiniones o a que éstas se tengan debidamente en cuenta. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تعيد إلى اﻷذهان رأيها القائل إن حقوق وامتيازات الوالدين لا يجوز أن تضّر بحقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة حق الطفل في التعبير عن آرائه/أو آرائها، وإعطاء هذه اﻵراء الوزن الواجب.
    690. El Comité observa con satisfacción los muchos y diversos esfuerzos del Estado Parte para aplicar y promover los derechos del niño a expresar sus opiniones y participar en los procesos de adopción de decisiones y otras actividades relacionadas con su condición. UN 690- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود العديدة والمتنوعة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إعمال وتعزيز حقوق الطفل في التعبير عن آرائه والمشاركة في عمليات صنع القرار وغيرها من الأنشطة التي تتصل بوضعه.
    497. El Comité acoge con agrado los esfuerzos desplegados por el Estado Parte por promover y asegurar el ejercicio del derecho del niño a expresar sus opiniones y a participar activamente en los diversos sectores de la sociedad. UN 497- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز وتنفيذ حق الطفل في التعبير عن آرائه والمشاركة بنشاط في المجتمع على مختلف المستويات.
    987. El Comité considera que el reconocimiento del derecho del niño a expresar sus opiniones y a participar en diversas actividades, en función de sus capacidades en evolución, es beneficioso para el niño, la comunidad, la escuela, el Estado y la democracia. UN 987- ترى اللجنة أن الاعتراف بحق الطفل في التعبير عن آرائه وفي المشاركة في مختلف الأنشطة، بحسب تطور قدراته، إنما هو مفيد لكل من الطفل والأسرة والمجتمع المحلي والمدرسة والدولة والديمقراطية.
    En particular, le inquieta que no se preste la debida atención a las opiniones de los niños en todos los asuntos que les afectan, incluidos los programas y las políticas, y que ello pueda ser consecuencia del incumplimiento del principio del derecho del niño a expresar sus opiniones y a que éstas se tengan debidamente en cuenta. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص لعدم إيلاء آراء الأطفال العناية الواجبة في المشاركة في كل الأمور التي تمسهم، بما فيها السياسات والبرامج، ولأن ذلك قد يرجع إلى عدم التطبيق الوافي لحق الطفل في التعبير عن آرائه وإعطاء هذه الآراء الوزن الذي تستحقه.
    40. El Comité también examinó, en términos generales, la marcha de los dos proyectos de observaciones generales sobre el derecho del niño a expresar sus opiniones y a ser oído y sobre los derechos de los niños indígenas. UN 40- ناقشت اللجنة أيضاً، من منظور عام، مسألة المضي قدماً بمشروعي التعليقين العامين المقبلين بشأن حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يستمع إليها، وحقوق الشعوب الأصلية.
    36. El Comité aplazó a futuros períodos de sesiones el debate sobre los proyectos de sus próximas observaciones generales sobre el derecho del niño a expresar sus opiniones y a ser oído, y sobre los niños indígenas y sus derechos. UN 36- أرجأت اللجنة المناقشة المقررة بشأن مشروعي تعليقيها العامين المنتظر طرحهما للمناقشة بشأن حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يُستمع إليها وبشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم، إلى دوراتها المقبلة.
    25. La realización del derecho del niño a expresar sus opiniones exige que los responsables de escuchar al niño y los padres o tutores informen al niño de los asuntos, las opciones y las posibles decisiones que pueden adoptarse y sus consecuencias. UN 25- ويتطلب إعمال حق الطفل في التعبير عن آرائه إبلاغ الطفل بالمسائل والخيارات والقرارات التي قد يأخذ بها المسؤولون عن الاستماع إلى الطفل، وأبواه أو وليه وبعواقب هذه القرارات.
    En particular, le inquieta que no se preste la debida atención a las opiniones de los niños en todos los asuntos que los afectan, incluidas la elaboración de programas y políticas, y que ello pueda ser consecuencia del incumplimiento del principio del derecho del niño a expresar sus opiniones y a que estas se tengan debidamente en cuenta. UN واللجنة قلقة بشكل خاص لأن آراء الطفل لم تول الاهتمام اللازم لجميع المسائل التي تهمه، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج، ويمكن أن يكون ذلك نتيجة التطبيق غير الملائم لمبدأ حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي مراعاة آرائه.
    25. El ejercicio del derecho del niño a expresar sus opiniones exige que los responsables de escucharlo y los padres o tutores le informen de los asuntos, las opciones y las posibles decisiones que pueden adoptarse y sus consecuencias. UN 25- ويتطلب إعمال حق الطفل في التعبير عن آرائه إبلاغ الطفل بالمسائل والخيارات والقرارات التي قد يأخذ بها المسؤولون عن الاستماع إلى الطفل، وأبواه أو وليه وبعواقب هذه القرارات.
    36. El Comité también examinó, en términos generales, la marcha de los proyectos de sus dos próximas observaciones generales sobre el derecho del niño a expresar sus opiniones y a ser oído, y sobre los derechos de los niños indígenas. UN 36- ناقشت اللجنة أيضاً، من منظور عام، مسألة المضي قدماً بمشروعي التعليقين العامين المقبلين بشأن حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يُستمع إليها، وحقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    31. El Comité está preocupado por la interpretación restrictiva de la Santa Sede del derecho del niño a expresar sus opiniones sobre todas las cuestiones que le afectan, así como de sus derechos a la libertad de expresión, asociación y religión. UN 31- تشعر اللجنة بالقلق لأنّ الكرسي الرسولي يعتمد تفسيراً تقييدياً لحق الطفل في التعبير عن آرائه في جميع المسائل التي تهمّه، ولحقوقه في حرية التعبير والتجمّع والدين.
    14. Se alienta al Estado Parte a que prosiga las reformas legislativas y adopte medidas para poner en práctica los principios generales de la Convención, en particular el principio de la no discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio, el del interés superior del niño y el del derecho del niño a expresar sus opiniones libremente. UN ٤١- تُشجَع الدولة الطرف على مواصلة الاصلاحات التشريعية واتخاذ التدابير التي تترجم المبادئ العامة للاتفاقية الى ممارسة عملية، وبخاصة مبدأ عدم التمييز ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية، ومبدأ المصالح الفضلى للطفل وحق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية.
    620. El Comité observa que el Código de la Familia, en su artículo 52, protege el derecho del niño a expresar sus opiniones y establece que tales opiniones deben tenerse en cuenta obligatoriamente durante un procedimiento judicial o administrativo que afecte al niño, pero le preocupa la aplicación inadecuada de este derecho. UN 620- بينما تلاحظ اللجنة أن قانون الأسرة (المادة 52) يحمي حق الطفل في التعبير عن رأيه وأنه من اللازم الاستماع إلى آراء الأطفال عندما يبلغون 10 سنوات أو أكثر في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسهم، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم إعمال هذا الحق بالقدر الكافي.
    En cuanto al derecho del niño a expresar sus opiniones (art. 12) y el derecho a la libertad de expresión (art. 13), al Comité le preocupan las actitudes dominantes en la familia, la escuela y otras instituciones así como en la sociedad, que obstaculizan el disfrute de esos derechos. UN ١١٨٧- وفيما يتعلق بحق الطفل في اﻹعراب عن آرائه )المادة ٢١(، وحقه في حرية التعبير )المادة ٣١(، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المواقف السائدة في اﻷسرة والمدرسة وفي غيرها من المؤسسات وفي المجتمع والتي تعوق التمتع بتلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more