"del niño a la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل في الحماية
        
    El derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y UN حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضـروب
    El Estado garantiza también el derecho del niño a la protección contra los efectos perniciosos de actividades penales, prostitución y juego. UN كما تضمن الدولة حق الطفل في الحماية من اﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة اﻹجرامية والبغاء والمقامرة.
    Estas cuestiones también se dieron a conocer en reportajes sobre el derecho del niño a la protección frente al acoso y la utilización de grabaciones en vídeo para interrogar a los niños. UN وتقارير عن حق الطفل في الحماية من المضايقات، وعن استعمال أشرطة الفيديو في التحقيق مع الطفل.
    - Observación General No. 8: El derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes UN التعليق العام رقم 8 : حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة
    Las aptitudes del personal de grado medio que trabaja con niños marginados son muy escasas y carecen de una cultura y un enfoque adecuados sobre los derechos humanos y el derecho del niño a la protección familiar. UN ضعف قدرات الكوادر المتعاملة مع الأطفال المهمّشين وافتقارهم لثقافة ومنظور حقوق الطفل وحق الطفل في الحماية الأسرية.
    Dicha Ley consagra el derecho del niño a la protección contra la explotación económica. UN ويكفل هذا القانون حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي.
    248. El derecho del niño a la protección es un derecho importante de la Convención sobre los Derechos del Niño y se funda en la debilidad de éste, tanto física como moral e intelectual. UN ٨٤٢ - يعد حق الطفل في الحماية عنصرا أساسيا من عناصر اتفاقية حقوق الطفل وهو يستند إلى ضعف الطفل، جسديا وأخلاقيا وفكريا.
    - Aclaración de ciertos términos como " pornografía infantil " y reforzamiento del derecho del niño a la protección contra la pornografía. UN - توضيح بعض العبارات مثل " التصوير اﻹباحي لﻷطفال " وتعزيز حق الطفل في الحماية من التصوير اﻹباحي.
    1. Reafirma el derecho del niño a la protección respecto de la explotación económica y la realización de cualquier trabajo que pueda ser peligroso para él o constituir un obstáculo para su educación o resultar nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social; UN 1 - تؤكد من جديد حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن ينطوي على خطر أو يعوق تعليم الطفل أو يضر بصحة الطفل أو بنموه البدني أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي؛
    Asimismo, su legislación interna sobre la competencia legal, el cuidado y la protección de los niños ya mencionada estipula también el respeto de estos derechos, ya que la participación en conflictos armados vulnera los derechos del niño a la protección, la atención, la supervivencia y el desarrollo. UN وإن قوانينها الداخلية حول أهلية الطفل ورعايته وحمايته التي أشرنا إليها مسبقاً تضمن أيضاً احترام هذه الحقوق لأن المشاركة في المنازعات المسلحة يخرق حق الطفل في الحماية والرعاية والبقاء والنمو.
    Además, las leyes internas ya mencionadas sobre la competencia legal, el cuidado y la protección del niño, también garantizan esos derechos, pues la participación en conflictos armados vulnera el derecho del niño a la protección, el cuidado, la supervivencia y el desarrollo. UN وإن قوانينها الداخلية حول أهلية الطفل ورعايته وحمايته التي أشرنا إليها مسبقاً تضمن أيضاً احترام هذه الحقوق لأن المشاركة في المنازعات المسلحة يخرق حق الطفل في الحماية والرعاية والبقاء والنمو.
    - El derecho del niño a la protección y el apoyo de la sociedad. UN - حق الطفل في الحماية والدعم من المجتمع.
    Éstos se relacionan con los derechos de los niños en el sistema de justicia de menores, los derechos de los niños con discapacidades, el derecho del niño a la protección contra el castigo corporal, los derechos de los niños en la primera infancia y el tratamiento de los niños no acompañados que se encuentran fuera de su país de origen. UN وهي تتعلق بحقوق الأطفال في قضاء الأحداث، وحقوق الأطفال المعوقين وحق الطفل في الحماية من العقوبة الجسدية، وحقوق الطفل في طفولته المبكرة ومعاملة الأطفال غير المصحوبين بأحد خارج بلدهم الأصلي.
    En respuesta a la pregunta planteada por el representante de Singapur, se remite a la observación general Nº 8 de ese Comité sobre el derecho del niño a la protección de los castigos corporales. UN ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة، أشار إلى التعليق العام للجنة رقم 8 بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبه البدنيه.
    45. Uno de los aspectos más importantes que se reafirman en las enmiendas de la Ley de protección de la infancia es la garantía del derecho del niño a la protección frente a la violencia en su sentido global. UN 45- ومن أهم ما أكدت عليه تعديلات قانون الطفل ضمان حق الطفل في الحماية من العنف بمفهومه الشامل.
    Asunto: Injerencia arbitraria en la vida de la familia, protección de la familia, derecho del niño a la protección, discriminación UN الموضوع: التدخل التعسفي في حياة الأسرة/حماية الأسرة/حق الطفل في الحماية/التمييز
    En este sentido el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 8 (2007) sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. UN وتسترعي اللجنة في هذا الصدد انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 8 المتعلق بحق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    La ley ha reforzado las garantías de los derechos del niño a la protección contra la tortura y otros tratos crueles, rudos o degradantes y contra la utilización de niños en actividades delictivas. UN ويُعزز القانون الضمانات المتوفرة لحق الطفل في الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو الفظة أو المهينة ومن استخدامه في تنفيذ أنشطة إجرامية.
    Reconociendo que la Convención sobre los Derechos del Niño proclama el derecho del niño a la protección contra la explotación económica y la realización de trabajos que puedan ser peligrosos, interferir en su educación o afectar su salud o desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. UN وإذ تؤكد أن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي، ومن القيام بأي عمل قد يكون خطراً أو قد يعوق تربية الطفل، أو قد يكون ضاراً بصحة الطفل أو بتنميته الجسدية أو العقلية أو الروحية أو اﻷدبية أو الاجتماعية.
    Reconociendo que la Convención sobre los Derechos del Niño proclama el derecho del niño a la protección contra la explotación económica y la realización de trabajos que puedan ser peligrosos, interferir en su educación o afectar su salud o desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. UN وإذ تؤكد أن اتفاقية حقوق الطفل تعترف بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي، ومن القيام بأي عمل قد يكون خطراً أو قد يعوق تربية الطفل، أو قد يكون ضاراً بصحة الطفل أو بتنميته الجسدية أو العقلية أو الروحية أو اﻷخلاقية أو الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more