Esta medida garantiza el derecho de la mujer a que se postergue su ejecución y el derecho del niño a la vida. | UN | وهذا البند يعطي للمرأة الحق في تأخير إعدامها كما يكفل حق الطفل في الحياة. |
Derecho del niño a la vida, la supervivencia y el desarrollo | UN | حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو |
66. Algunos de estos proyectos y actividades fundamentales, que procuran el logro de los objetivos de la política de población, influyen en el derecho del niño a la vida, la supervivencia y el desarrollo. | UN | وتعد هذه من أهم المشاريع والأنشطة الموجهة نحو تحقيق أهداف السياسة السكانية التي تمس نسبة منها القضايا المعنية بحق الطفل في الحياة والبقاء والنماء. |
El artículo 6 se refiere al derecho intrínseco del niño a la vida y a la obligación de los Estados Partes de garantizar, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | تشير المادة 6 إلى الحق الأصيل للطفل في الحياة وإلى التزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه. |
También es motivo de preocupación para el Comité el respeto del derecho del niño a la vida privada (art. 16), incluso en la escuela, y el derecho de los niños a ser protegidos de la información y los materiales perjudiciales, de conformidad con el artículo 17 de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق فيما يخص احترام حق الطفل في حرمة حياته الخاصة (المادة 16) بما في ذلك أثناء وجوده بالمدرسة، وحق الطفل في الحماية من المعلومات والمواد الضارة وفقا للمادة 17 من الاتفاقية. |
Deben abordarse estos y otros problemas graves que amenazan el derecho del niño a la vida, a la supervivencia y al desarrollo y que exigen un gran esfuerzo del Estado Parte, para el cual la asistencia internacional es sumamente importante. | UN | وهذه التحديات وغيرها من التحديات الشديدة التي تؤثر على حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو ينبغي التصدي لها كما أنها تقتضي جهوداً كبيرة من الدولة الطرف وسيكون تقديم المساعدة الدولية إليها أمراً شديد الأهمية. |
3. El derecho del niño a la vida, la supervivencia y el | UN | 3- حق الطفل في الحياة والبقاء والنماء 90-103 28 |
a) Derecho del niño a la vida consagrado en la legislación jordana | UN | (أ) حق الطفل في الحياة كما ورد في التشريعات الأردنية |
3. Otros ejemplos de disposiciones destinadas a proteger el derecho del niño a la vida figuran en los artículos 279, 288 y 487 del Código Penal. | UN | 3- كما أن هناك مظاهر أخرى لحماية حق الطفل في الحياة في قانون العقوبات وذلك في المواد 279 و288 و487. |
Jordania también ha promulgado leyes con el fin de proteger el derecho del niño a la vida después de su nacimiento, según se indica expresamente en el artículo 289 del Código Penal. | UN | كما أورد المشرع الأردني قوانين لحماية حق الطفل في الحياة في مرحلة ما بعد الولادة حسب ما نصت عليه المادة 289 من قانون العقوبات. |
134. Tanto la legislación como la política nacional garantizan el derecho del niño a la vida, la supervivencia y el desarrollo mediante diversas medidas y mecanismos, algunos de los cuales se enumeran a continuación. | UN | 134- يكفل القانون والسياسة الوطنية حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو وذلك عن طريق عدة تدابير وآليات، نورد منه ما يلي: |
23. El Comité está profundamente preocupado ante el hecho de que en el Estado parte sigan produciéndose graves violaciones del derecho del niño a la vida, la supervivencia y el desarrollo. | UN | 23- يساور اللجنة قلق بالغ لاستمرار الانتهاك الجسيم لحق الطفل في الحياة والبقاء والنمو داخل الدولة الطرف. |
Además, la Convención sobre los Derechos del Niño requería expresamente que los Estados adoptaran medidas para salvaguardar el derecho del niño a la vida, la supervivencia y el desarrollo, entre otras cosas haciendo frente a los problemas de la contaminación y la degradación del medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب اتفاقية حقوق الطفل على وجه التحديد من الدول اتخاذ إجراءات تتعلق بتدابير لحماية حق الطفل في الحياة والبقاء والتنمية من خلال جملة أمور منها معالجة مشاكل تلوث البيئة وتدهورها. |
B. Derecho del niño a la vida, a la supervivencia y al desarrollo 30 - 34 10 | UN | باء - حق الطفل في الحياة والبقاء والنماء 30-34 11 |
56. Los principios generales que rigen esa acción y esas intervenciones complementarias son relativamente homogéneos: no discriminación, satisfacción del interés superior del niño, derecho del niño a la vida, a la supervivencia y al desarrollo, y respeto de las opiniones del niño. | UN | ٥٦ - والمبادئ العامة التي تملي اتخاذ هذه التدابير والتدابير التكميلية متجانسة نسبيا وقوامها عدم التمييز، وتوخي مصلحة الطفل العليا، وحق الطفل في الحياة وفي البقاء وفي النمو، واحترام آرائه. |
La Convención enuncia los derechos del niño en un contexto más amplio de carácter económico, social, educacional y cultural que, de mejorarse, permitiría poner término a la explotación de los niños, al menos en gran escala. La Convención, al hacer hincapié en los derechos del niño a la vida, a la salud y al desarrollo, apunta a la causa fundamental del abuso generalizado de los niños, esto es, la pobreza e ignorancia. | UN | وهي تضع حقوق الطفل في إطار اقتصادي واجتماعي وتربوي وثقافي أوسع سيؤدي، عند تحسينه، إلى إنهاء استغلال اﻷطفال، إلى حد كبير على اﻷقل، وهي بتركيزها على حق الطفل في الحياة والصحة والتطور تشير إلى سبب أساسي لانتشار اﻹساءة إلى اﻷطفال وهو بالتحديد الفقر والجهل. |
Proteger y salvaguardar los derechos del niño a la vida, al desarrollo y a la educación, garantizar los derechos de la mujer y garantizar el respeto a los derechos humanos, incluido el derecho de los pueblos a la libre determinación y a la soberanía de sus recursos naturales, son axiomas acordados que figuran en los documentos y las declaraciones de esas conferencias. | UN | فتأمين وحماية حق الطفل في الحياة والتنمية والتعليم، وضمان حقوق المرأة واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير مصيرها وسيادتها على مواردها الطبيعية، هي أسس توافقت اﻵراء حولها وتضمنتها وثائق وبيانات تلك المؤتمرات. |
El artículo 6 se refiere al derecho intrínseco del niño a la vida y a la obligación de los Estados Partes de garantizar, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | تشير المادة 6 إلى الحق الأصيل للطفل في الحياة وإلى التزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه. |
El artículo 6 se refiere al derecho intrínseco del niño a la vida y a la obligación de los Estados Partes de garantizar, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | تشير المادة 6 إلى الحق الأصيل للطفل في الحياة وإلى التزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه. |
También es motivo de preocupación para el Comité el respeto del derecho del niño a la vida privada (art. 16), incluso en la escuela, y el derecho de los niños a ser protegidos de la información y los materiales perjudiciales, de conformidad con el artículo 17 de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق فيما يخص احترام حق الطفل في حرمة حياته الخاصة (المادة 16) بما في ذلك أثناء وجوده بالمدرسة، وحق الطفل في الحماية من المعلومات والمواد الضارة وفقا للمادة 17 من الاتفاقية. |
Recomienda también que se investiguen debidamente los casos de violencia en el hogar, de malos tratos y de abusos sexuales de los niños en el marco de un procedimiento judicial adaptado a las necesidades del niño, que se apliquen sanciones a los autores de los delitos y que se difundan las decisiones adoptadas en tales casos, teniendo debidamente en cuenta el derecho del niño a la vida privada. | UN | وتوصي أيضا بالتحقيق في حالات العنف العائلي، وسوء المعاملة، والتعدي الجنسيّ على الأطفال بصورة ملائمة وذلك في إطار إجراءات قضائية مناسبة للأطفال، وفرض عقوبات على الجناة، وإعلان القرارات الصادرة في هذه القضايا، على أن يولى الاعتبار الواجب لحق الطفل في أن تحمى حرمة حياته الخاصة. |
175. Al Comité le preocupa profundamente que se violen gravemente los derechos del niño a la vida, la supervivencia y el desarrollo dentro del Estado Parte. | UN | 175- تعرب اللجنة عن القلق البالغ لأن حقوق الأطفال في الحياة والبقاء والتنمية تُنتهك بشكل خطير داخل الدولة الطرف. |