"del niño en situaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل في حالات
        
    • الأطفال في حالات
        
    En vista de la importancia de garantizar el respeto de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado, el UNICEF, que tiene una experiencia considerable en esa materia, debe recibir los recursos necesarios para que pueda continuar su labor. UN وبالنظر إلى أهمية كفالة احترام حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح، ينبغي، بالنسبة لليونيسيف التي لها خبرات كبيرة في هذا المجال، أن تحصل على الموارد اللازمة التي تمكنها من مواصلة عملها.
    Apoyan las actividades para reforzar el seguimiento, la denuncia y la rendición de cuentas en relación con los casos de violación de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado, y para apoyar particularmente a las niñas. UN وأضافت أن استراليا وكندا ونيوزيلندا تدعم أنشطة المتابعة والإبلاغ عن حالات انتهاك حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح وتقديم المسؤولين إلى المحاكمة وتدعيم حماية الطفلات، بصفة خاصة.
    Además, el sistema interinstitucional de gestión de la información para la protección del niño en situaciones de emergencia está sirviendo para el intercambio de información y la coordinación de la asistencia individualizada, y se ha puesto en práctica en 14 países. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر نظام إدارة المعلومات المشترك بين الوكالات لحماية الطفل في حالات الطوارئ سبيلا لتبادل المعلومات وتنسيق إدارة الحالات الإفرادية وجرى تنفيذ ذلك في 14 بلدا.
    Una de las preocupaciones de la Oficina del Representante Especial sigue siendo la necesidad de poner fin a la impunidad y de someter a la justicia a los responsables de las violaciones de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN ولا تزال الحاجة إلى التصدي لمسألة الإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن انتهاك حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح تشكل شاغلاً أساسياً لمكتب الممثل الخاص.
    En el Compromiso Básico en favor de la Infancia se proporciona un marco para hacer frente a la protección del niño en situaciones de desastre humanitario. UN وتوفر الالتزامات العامة الأساسية من أجـل الأطفال في حالات الطوارئ الإطار اللازم لكفالة حماية الأطفال في حالات الكوارث الإنسانية.
    El título de la ponencia era: " La protección del niño en situaciones de emergencia " (www.childsrights.org.htm). UN العنوان: حماية الأطفال في حالات الطوارئ. www.childsrights.org.htm.
    En lo que respecta a la protección del niño en situaciones de emergencia, los organismos están adoptando cada vez más estrategias e iniciativas conjuntas. UN 120 - وفيما يخص حماية الطفل في حالات الطوارئ، يتزايد اتباع الوكالات لاستراتيجيات ومبادرات مشتركة في هذا المجال.
    :: Participó en el 18º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y propuso la formulación de directrices de las Naciones Unidas relativas a la protección de los derechos del niño en situaciones de desastre masivo y al respeto a los derechos del niño en los procesos de reconstrucción. UN شارك في الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان واقترح وضع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الطفل في حالات الكوارث واسعة النطاق واحترام حقوق الطفل في عمليات إعادة الإعمار.
    Refiriéndose a la primera evaluación mundial de la protección del niño en situaciones de emergencia, una delegación dijo que agradecería recibir información sobre los planes para medir el desempeño en situaciones de emergencia humanitaria. UN وأشار أحد الوفود إلى التقييم العالمي الأول لحماية الطفل في حالات الطوارئ وطلب الحصول على معلومات بشأن خطط قياس الأداء في السياقات الإنسانية.
    Refiriéndose a la primera evaluación mundial de la protección del niño en situaciones de emergencia, una delegación dijo que agradecería recibir información sobre los planes para medir el desempeño en situaciones de emergencia humanitaria. UN وأشار أحد الوفود إلى التقييم العالمي الأول لحماية الطفل في حالات الطوارئ وطلب الحصول على معلومات بشأن خطط قياس الأداء في السياقات الإنسانية.
    Sobre la base de la Convención sobre los Derechos del Niño como marco directivo, el UNICEF está procurando dirigir más decididamente sus actividades a la defensa de los derechos del niño en situaciones de conflicto; protección de los niños de los abusos, el descuido, la explotación y la discriminación; y la promoción de los principios humanitarios. UN وتسعى اليونيسيف، مستخدمة اتفاقية حقوق الطفل كإطار توجيهي، إلى تحقيق تركيز أشد بشأن ضمان تنفيذ حقوق الطفل في حالات النزاع المسلح؛ وحماية الطفل من الاساءة، والاهمال والاستغلال والتمييز؛ وتعزيز المبادئ اﻹنسانية.
    :: Responsabilizar a las empresas bajo su jurisdicción de las actividades que lleven a cabo directamente en países afectados por conflictos, así como de su apoyo indirecto a países que violen los derechos del niño en situaciones de conflicto. UN :: إعلان تحمل الشركات العاملة في نطاق ولايتها القضائية لتبعة الأنشطة التي تقوم بها هذه الشركات مباشرة داخل البلدان المتأثرة بالصراعات، وكذلك تبعة ما تقدمه من دعم مباشر للبلدان التي تنتهك حقوق الطفل في حالات الصراعات.
    La Asamblea General puede siempre abordar la adopción de medidas si la protección de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado exige medidas más vigorosas, a menos que otros órganos puedan resolver los problemas que se plantean en el marco de su mandato. UN ويمكن للجمعية العامة على الدوام التفكير في اتخاذ التدابير اللازمة إذا كانت حماية حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح تتطلب إجراء أكثر حزماً، إلا إذا كان بمقدور الأجهزة الأخرى حل المشاكل التي تنشأ في إطار ولايتها.
    El UNICEF presta apoyo a organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la infancia, la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas y el Comité interinstitucional para que reúnan y presenten información sobre violaciones de los derechos del niño en situaciones de conflicto y establezcan una base de datos. UN وتقدم اليونيسيف الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تركز على الأطفال، وإلى لجنة حقوق الإنسان، بالفلبين واللجنة الحكومية المشتركة بين الوكالات في توثيق انتهاكات حقوق الطفل في حالات النزاع والإبلاغ عنها وإنشاء قاعدة بيانات في هذا الصدد.
    6. La Oficina del Representante Especial se siente alentada también por la práctica de algunos relatores especiales de incluir un apartado dedicado a los niños y los conflictos armados en sus informes, y su promoción activa de la protección de los derechos del niño en situaciones de conflicto. UN 6- ويشجع الممثلية الخاصة أيضاً ما يسير عليه عدد من المقررين الخاصين من عادة إدراج قسم في تقاريرهم متعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة، واستباقهم لمناصرة حقوق الطفل في حالات النزاع.
    El papel del Consejo de Derechos Humanos es especialmente importante para promover la formulación de normas y estándares internacionales destinados a proteger los derechos del niño en situaciones de conflicto y para asegurar que los Estados los apliquen. UN ويكتسي دور مجلس حقوق الإنسان أهمية خاصة في تشجيع وضع قواعد ومعايير دولية لحماية حقوق الأطفال في حالات النزاع ولضمان تطبيق هذه القواعد والمعايير من جانب الدول.
    Entre las cuestiones abarcadas figuran, entre otras, las siguientes: la desmovilización y reintegración de los niños soldados; la protección del niño en situaciones de conflicto; la participación de los adolescentes en la programación en situaciones de conflicto y después del conflicto; y la participación de los niños en mecanismos de justicia en situaciones de transición. UN وشمل هذا التوجيه في جملة أمور، تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم؛ وحماية الأطفال في حالات الصراع؛ ومشاركة المراهقين في البرامج في حالات الصراع وبعد انتهاء الصراع؛ ومشاركة الأطفال في آليات إقامة العدالة في المراحل الانتقالية.
    Se prevé que la aplicación del mecanismo facilite el proceso de presentación de informes y permita recopilar de forma más sistemática información objetiva, específica, oportuna y fiable sobre las violaciones graves de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN ومن المتوقع أن ييسر تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عملية تقديم التقارير وينهض بأعباء التجميع المنتظم لمعلومات موضوعية محددة حسنة التوقيت وموثوق بها عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    :: En cooperación con las autoridades de Haití, las instituciones de la sociedad civil y el UNICEF, creación de una red nacional de apoyo al establecimiento de un mecanismo de vigilancia, información y cumplimiento que se ocupe de los casos de reclutamiento de menores por grupos armados y las violaciones de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado UN :: إنشاء شبكة وطنية دعما لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ والامتثال بشأن حالات تجنيد الأطفال بواسطة المجموعات المسلحة وأنتهاكات حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح، وذلك بالتعاون مع السلطات الهايتية ومؤسسات المجتمع المدني واليونيسيف
    En cooperación con las autoridades de Haití, las instituciones de la sociedad civil y el UNICEF, creación de una red nacional de apoyo al establecimiento de un mecanismo de vigilancia, información y cumplimiento que se ocupe de los casos de reclutamiento de menores por grupos armados y las violaciones de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado UN العمل بالتعاون مع السلطات الهايتية ومؤسسات المجتمع المدني واليونيسيف على إنشاء شبكة وطنية لدعم وضع آلية رصد وإبلاغ وامتثال بشأن حالات قيام الجماعات المسلحة بتجنيد الأطفال وانتهاك حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح
    97. La Subcomisión podría contribuir de manera importante a hacer comprender mejor la penosa situación de los niños en conflictos armados ocupándose sistemáticamente de los problemas de la infancia en toda su labor; también podría considerar la posibilidad de realizar estudios específicos sobre los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN 97- تستطيع اللجنة الفرعية أن تقدم مساهمة هامة في تعميق فهم محنة الأطفال في حالات النزاع المسلح عن طريق التصدي المنهجي للشواغل المتصلة بالأطفال في جميع أعمالها، وتستطيع أيضا النظر في إجراء دراسات محددة تتصل بحقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more