"del niño y el comité de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل واللجنة المعنية بحقوق
        
    • الطفل ولجنة الحقوق
        
    • الطفل ولجنة حقوق
        
    • الطفل ومجلس حقوق
        
    En 2010, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos aprobaron sus directrices para la presentación de informes. UN وفي عام 2010، اعتمدت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بكل معاهدة.
    Actualmente el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos formulan recomendaciones que contemplan la posibilidad de que los Estados partes obtengan asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y en las que se hacen referencias concretas a esta posibilidad. UN وتقوم اللجنة المعنية بحقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان حاليا بإعداد توصيات تشمل وتشير بالتحديد إلى إمكانية حصــول الدول اﻷعضاء على مساعدة تقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    El Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos están presididos por mujeres, y el primero de ellos cuenta entre sus 10 miembros con 7 mujeres y el segundo cuenta entre sus 18 miembros con 4 mujeres. UN ويرأس لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان امرأتان وهناك سبع من النساء من أصل ٠١ أعضاء في اللجنة اﻷولى وأربع نساء من أصل ٨١ عضوا في اللجنة الثانية.
    Debería haberse incluido en los informes la información facilitada por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN إن المعلومات من لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينبغي أن تكون أدرجت في التقارير.
    Eslovaquia expresó preocupación por la presunta participación de niños en edad escolar en la recolección de algodón en Uzbekistán, ya señalada por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء المعلومات المبلغ عنها التي تفيد بمشاركة أطفال في سن المدرسة في حصاد القطن في أوزبكستان، وهو ما أشارت إليه لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dadas su carga de trabajo y nuevas responsabilidades que le corresponden en virtud del Protocolo Facultativo, el Comité ha decidido, en consecuencia, presentar a la Asamblea General una solicitud para ampliar el tiempo de reunión a fin de poder celebrar tres períodos de sesiones anuales como medida a largo plazo, lo que equivaldría al tiempo de reunión del Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos. UN وفي ضوء حجم العمل والمسؤوليات الجديدة التي تتحملها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري فقد قررت من ثمَّ أن تقدم إلى الجمعية العامة طلباً بتمديد وقت الاجتماعات لكي تعقد ثلاث دورات سنوية كتدبير طويل الأجل يتوازى مع وقت اجتماعات لجنة حقوق الطفل ولجنة حقوق الإنسان.
    Angola estimó que Polonia debía hacer suyas las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos sobre la aprobación de medidas legislativas para garantizar la concordancia de la legislación nacional con los principios y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي رأي أنغولا، ينبغي لبولندا أن توافق على توصيات لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية لضمان توافق التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Otro ejemplo de cooperación es el intercambio de información sobre casos de interés común con los organismos creados en virtud de tratados, en particular el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos, así como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ١٣٠ - وتبادل المعلومات بشأن الحالات ذات الاهتمام المشترك مع الهيئات التعاهدية، وخاصة لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مثال آخر على هذا التعاون.
    Recomendación: Tal vez el Comité desee adoptar la práctica del Comité sobre los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos, cuyas conclusiones finales suelen incluir propuestas concretas sobre la posibilidad de que los Estados partes reciban asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في اتباع ممارسة لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، اللتين كثيرا ما تتضمن ملاحظاتهما الختامية اقتراحات محددة بشأن إمكانية حصول الدول اﻷطراف على المساعدة التقنية من مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos consideraron las prácticas tradicionales y consuetudinarias perjudiciales en su examen de los informes de los Estados partes. UN 28 - ونظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في موضوع الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، خلال استعراضها للتقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    48. La ACNUDH/Camboya realizó también un examen de la aplicación de las observaciones finales sobre Camboya aprobadas por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos. UN 48- وأجرى المكتب أيضا استعراضاً لحالة تنفيذ الملاحظات الختامية الخاصة بكمبوديا، التي أقرتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Se refirieron a las preocupaciones expresadas por el Comité contra la Tortura, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos en relación con las denuncias de tortura y malos tratos, y tomaron nota de que el Consejo de Europa y otras instancias estaban dispuestos a prestar asistencia a Ucrania para mejorar la situación. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وذكرت أن مجلس أوروبا وغيره من المنظمات على استعداد لمساعدة أوكرانيا في تحسين الوضع.
    15. En 2004, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos observaron con preocupación la persistencia de la violencia en el hogar a pesar de la legislación adoptada por Alemania. UN 15- وفي عام 2004 أيضاً، لاحظت كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق استمرار العنف المنزلي رغم التشريعات التي اعتمدتها ألمانيا في هذا الصدد.
    42. Cabe observar con satisfacción que, desde hace algunos años, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos consideran regularmente, en su examen de los informes presentados por los Estados Partes, las cuestiones relativas a las prácticas culturales y tradicionales nocivas. UN 42- وتجدر الإشارة مع الارتياح إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تنظر بانتظام منذ عدة سنوات، خلال استعراضها للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، في المسائل المتعلقة بالممارسات الثقافية والتقليدية الضارة.
    20. Hacer cumplir las normas internacionales sobre el trabajo infantil, en particular el Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil, colaborar con la OIT a tal efecto, y aplicar las recomendaciones pertinentes del Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos (Canadá); UN 20- ضمان الامتثال للمعايير الدولية لتشغيل الأطفال، بما فيها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، والتعاون مع منظمة العمل الدولية في هذا الشأن، وتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان (كندا)؛
    Por ejemplo, ha sido posible contratar personal especializado para agilizar la labor del Comité sobre los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y reducir el volumen de trabajo atrasado. UN فعلى سبيل المثال، أمكن مواصلة استخدام موظفين متخصصين بلجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتعيين موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    23. Actualmente se está estudiando a fondo la posibilidad de establecer una cooperación más estrecha entre el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en esferas como la miseria y los niños. UN ٢٣ - وقالت إنه تجرى اﻵن دراسة مسألة إنشاء روابط تعاون أوثق بين اللجنة المعنية بحقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعيــة والثقافية، مثــلا، فيما يتعلق بالمعدمين واﻷطفال.
    El Comité contra la Tortura, el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, así como el Comité de Desarrollo Económico, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se encargan de las comunicaciones individuales en sus sesiones plenarias, cuando comienzan a llegar las comunicaciones. UN أما لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري فتعالج الرسائل الفردية في إطار جلسات علنية، كما تفعل اللجنة المعنية بالاختفاء القسري ولجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عندما يبدأ ورود الرسائل.
    5. La demora de algunos comités, en particular el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en examinar los informes de los Estados Partes, constituye otro problema. UN ٥ - أما عن تأخر بعض اللجان في النظر في تقارير الدول اﻷطراف، ولاسيما منها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فقال إنه يمثل مشكلة أخرى.
    El Sr. TALICE (Uruguay) dice que el proyecto de Código de la Niñez y la Adolescencia, preparado por el poder ejecutivo, entrañará una verdadera actualización en la materia, ya que en él se tienen en cuenta, entre otras, las recomendaciones de organizaciones internacionales y de órganos como el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos. UN 43 - السيد تاليس (أوروغواي): قال إن مشروع قانون الطفل والمراهق، المقدم إلى الفرع التنفيذي، سيشكل استكمالا فعليا للتشريع في هذا المجال، مع الأخذ في الاعتبار بالتوصيات الصادرة عن المنظمات الدولية والهيئات المختصة مثل لجنة حقوق الطفل ولجنة حقوق الإنسان، وعن جهات أخرى.
    Angola estimó que Polonia debería hacer suyas las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Humanos sobre la aprobación de medidas legislativas para garantizar la concordancia de la legislación nacional con los principios y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي رأي أنغولا، ينبغي لبولندا أن توافق على توصيات لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية لضمان توافق التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more