Era importante reconocer la relación de complementariedad y apoyo mutuo existente entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Era importante reconocer la relación de complementariedad y apoyo mutuo existente entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Venezuela Zambia Fuente: Informes gubernamentales en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | المصدر: تقارير حكومية بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se prevén garantías de esos derechos. | UN | وقد أدرجت ضمانات تكفل حقوق الفتيات في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Los participantes recibieron capacitación en derechos humanos, en concreto sobre los derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | ودُرّب المشاركون في مجال حقوق الإنسان، وتحديدا في مجالي حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) señaló ante todo que su misión y su mandato se regían por la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ذكرت اليونيسيف بدايةً أن مهمتها وولايتها تسترشدان باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La misión del Comité es contribuir a la aplicación y el seguimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتتمثل مهمتها في اتخاذ إجراءات تسهم في تنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Reconoció la importancia de las sinergias entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وسلّم بأهمية التآزر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Recordando también la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Al respecto, quisiera subrayar la importancia de la ratificación y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأود أن أشدد في هذا الخصوص على أهمية التصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتنفيذهما. |
Todo esto en forma coherente con la ratificación que Chile ha hecho de documentos internacionales, tales como la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre los Derechos del Niño, y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وكل هذا يتسق مع تصديق شيلي على صكوك دولية مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La India respalda plenamente las propuestas del Centro de Derechos Humanos relativas a la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد بقوة المقترحات المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان بشأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
159. En cuanto a los derechos del Niño y la Convención sobre los Derechos del Niño, la mayoría de los países de la región se encuentran en la fase posterior a la ratificación. | UN | ١٥٩ - وفي مجال حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل، توجد معظم بلدان المنطقة حاليا في مرحلة ما بعد التصديق. |
En particular, constituyó una ocasión para determinar qué medidas legislativas y de otra índole eran necesarias para aplicar las convenciones internacionales, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | واستخدمت السنة بصورة خاصة كمناسبة لتبيان التدابير التشريعية وغيرها من الاجراءات اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En lo referente a las actividades exteriores, se promoverá la labor destinada a vincular los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer con los programas nacionales de acción relacionados con la infancia y con la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما أنها ستؤيد في الميدان الجهود المبذولة للوصل بين الدعوة الى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبرامج العمل الوطنية من اجل الطفل وتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Concretamente, en el Programa de Acción se reafirman los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y los principios enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويؤكد برنامج العمل مجددا على وجه التحديد الالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La estrategia estaría orientada hacia la elaboración de normas y sistemas y la creación de instituciones encaminadas a promover los derechos del niño y de la mujer, en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وهذه الاستراتيجية سوف تركز على استحداث سياسات ونظم وبناء مؤسسات لتشجيع حقوق الطفل والمرأة، في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Subrayó que el UNICEF estaba empeñado en promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y observó que las dos Convenciones se reforzaban mutuamente. | UN | وأكدت أن اليونيسيف ملتزمة بتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولاحظت أن هاتين الاتفاقيتين تعزز كل منهما اﻷخرى. |
Los Estados partes han de considerar la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer incompatibles con los objetivos de esos instrumentos y de los tratados de derecho internacional. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف النظر في سحب التحفظات المقدمة منها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتي تتعارض مع غايات هاتين الاتفاقيتين وقانون المعاهدات الدولية. |
Por ejemplo, ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se han traducido al idioma del país y se han difundido para facilitar la ejecución de un programa nacional para la supervivencia, el desarrollo y la protección de la madre y el niño. | UN | فقد صدقت مثلا على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اللتين ترجمتا إلى لغة البلد ونشرتا لتسهيل تنفيذ برنامج وطني لبقاء ونماء وحماية اﻷم والطفل. |
El Gobierno de Fiji ratificó recientemente la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ٥٦ - وصدقت حكومة فيجي مؤخرا على اتفاقية حقوق الطفل وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |