"del niño y la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل والمرأة
        
    • الأطفال والنساء
        
    • للطفل والمرأة
        
    • بالطفل والمرأة
        
    El UNICEF prosigue con sus actividades en materia de educación del niño y la mujer y de abastecimiento de agua potable y saneamiento. UN وتواصل اليونيسيف أنشطتها في تعليم الطفل والمرأة وتوفير المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    Exposiciones públicas sobre la protección y promoción del niño y la mujer en diversas tribunas locales e internacionales. UN قدم عروضاً عامة عن حماية وتشجيع الطفل والمرأة في محافل محلية ودولية عديدة.
    Se debe proporcionar capacitación adecuada al personal de mantenimiento de la paz en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño y la mujer. UN وينبغي تقديم التدريب المناسب ﻷفراد عمليات حفظ السلام فيما يختص بحماية حقوق الطفل والمرأة.
    Además, la ruptura de la familia afecta negativamente el desarrollo sociosicológico y el bienestar del niño y la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تضعضع العائلات يؤثر تأثيرا مناوئا في التنمية الاجتماعية والنفسية، وكذلك في رفاه الأطفال والنساء.
    También agradecieron que se aplicara un cronograma más flexible a los análisis de situación del niño y la mujer. UN كما رحّب الوفدان بالتوقيت الذي يتسم بمرونة أكثر في إعداد تحليل حالة الأطفال والنساء.
    En verdad, si hay que proteger a los niños, todas las convenciones sobre los derechos del niño y la mujer deben convertirse en realidad. UN والواقع، أن حماية اﻷطفال تتطلب ترجمة جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة إلى واقع.
    Cooperación programática en favor del niño y la mujer desde la perspectiva de los derechos humanos UN التعاون البرنامجي من أجل الطفل والمرأة من منظور حقوق اﻹنسان
    Cooperación programática en favor del niño y la mujer desde la perspectiva de los derechos humanos UN التعاون البرنامجي من أجل الطفل والمرأة من منظور حقوق اﻹنسان
    El ejercicio de los derechos del niño y la mujer es esencial para la fortaleza de las familias. UN ولا يخفى أن إعمال حقوق الطفل والمرأة ضروري لقيام أُسَر قوية.
    Alentó a Egipto a que prosiguiera sus esfuerzos encaminados a mejorar los derechos del niño y la mujer. UN وشجعت مصر على متابعة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الطفل والمرأة.
    La delegación se refirió también a varios instrumentos jurídicos aprobados para proteger los derechos del niño y la mujer, y para luchar contra la violencia doméstica. UN وأشار الوفد أيضاً إلى عدد من القوانين التي اعتُمدت بهدف ضمان حماية حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    También trabaja en el ámbito de los derechos del niño y la mujer. UN وتعمل المؤسسة كذلك في مجال حقوق الطفل والمرأة.
    Anuncios de interés público sobre los derechos del niño y la mujer y la prevención de la violencia contra la niña y la mujer UN إعلانا للدوائر العامة بشأن حقوق الطفل والمرأة ومنع العنف ضد الفتيات والنساء
    Elogió las medidas adoptadas para mejorar la realización de los derechos del niño y la mujer y para luchar contra la violencia doméstica. UN وأشاد بالتدابير التي اتُّخذت بغرض تحسين حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    Dirigir la preparación de los estudios e investigaciones necesarios en relación con las funciones de la protección del niño y la mujer. UN توجيه إعداد الدراسات والبحوث الضرورية المتصلة بمهام حماية الطفل والمرأة
    Con regularidad escribe artículos relacionados con los derechos del niño y la mujer en los periódicos locales. UN كتابة مقالات بصورة منتظمة في الصحف المحلية فيما يتصل بحقوق الطفل والمرأة.
    Se sigue sin recibir financiación suficiente para muchas emergencias, lo cual amenaza la supervivencia y la protección del niño y la mujer. UN فما زال العديد من حالات الطوارئ يواجه نقصا في التمويل، مما يهدد بقاء الأطفال والنساء وحمايتهم.
    La mejora de la calidad de los procesos, los sistemas y la orientación en materia de recursos humanos es fundamental para apoyar la labor que lleva a cabo el UNICEF en favor del niño y la mujer. UN وتحسين نوعية عمليات ونظم وتوجيه الموارد البشرية هو أمر بالغ الأهمية في دعم عمل اليونيسيف لصالح الأطفال والنساء.
    La policía especial de protección del niño y la mujer en la República Democrática del Congo recibió asistencia mediante la construcción y el equipamiento de oficinas. UN وقدمت المساعدة إلى الشرطة الخاصة لحماية الأطفال والنساء في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال بناء المكاتب وتجهيزها.
    Hizo alusión a la labor del Gobierno para la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente los derechos del niño y la mujer. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبخاصة حقوق الأطفال والنساء.
    Casi 60 países han establecido mecanismos estatales y civiles conjuntos que vigilan y analizan los presupuestos nacionales con objeto de mejorar la asignación de recursos en beneficio del niño y la mujer. UN وأنشأ حوالى60 بلدا الآن آليات مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني لرصد الميزانية الوطنية وتحليلها كوسيلة للتشجيع على زيادة الموارد المخصصة للطفل والمرأة.
    En 1993, se iniciarán contactos y análisis de situación en varios países sobre los programas en favor del niño y la mujer que aplican otros grupos religiosos. UN وسوف تفيد كمدخل في استراتيجيات الاتصالات واﻹعلام بشأن قضايا اﻷسرة كما ستبدأ في عام ١٩٩٣ الاتصالات والتحليلات للحالة في كثير من البلدان بشأن البرامج الخاصة بالطفل والمرأة التي تنفذها المجموعات الكنائسية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more