"del niño y sus dos protocolos facultativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل وبروتوكوليها الاختياريين
        
    • الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها
        
    • الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين
        
    • الطفل وبروتوكولاها الاختياريان
        
    • الطفل والبروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها
        
    • الطفل وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها
        
    Ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN وقد صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Qatar también ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN كما صدّقت قطر على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Túnez está resuelto a crear un mundo apropiado para los niños y con ese propósito ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN وتلتزم تونس بتهيئة عالم صالح للأطفال، وتحقيقا لهذا الغرض صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    El Director Ejecutivo dijo que, junto con esas medidas, era indispensable promover la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    El Gobierno de Djibouti ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos, y celebra los esfuerzos de la OIT por formular normas relativas al abuso y la explotación de niños. UN وقال إن حكومته صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين وترحّب بجهود منظمة العمل الدولية الرامية إلى إعداد معايير تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلالهم.
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos UN اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان
    La pronta ratificación por el Gobierno de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos también demuestra su compromiso con la seguridad y el bienestar del niño. UN ويبين أيضاً تبكير الحكومة بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين التزامها بضمان أمن الأطفال ورفاههم.
    Las disposiciones de la Convención sobre los derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos deben también ser incorporadas a la legislación y las políticas nacionales, cualesquiera sean los aspectos considerados: político, social, económico o jurídico. UN وينبغي أيضاً إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين في التشريعات والسياسات الوطنية، مهما تكن الجوانب المطروحة: سياسسسسة أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية.
    La amarga experiencia de Europa sudoriental en el pasado decenio, incluidos los acontecimientos que han tenido lugar en los últimos tiempos en mi país, son una prueba más de que existe una necesidad imperiosa de aplicar por completo la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN وفي تجربة جنوب شرق أوروبا المريرة خلال العقد المنصرم، بما فيها أحداث الآونة الأخيرة في بلدي، دليل آخر على الضرورة الحتمية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين على الوجه الأكمل.
    Su Gobierno ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos y ha presentado su segundo informe periódico sobre la Convención en 2005, aprovechando la oportunidad para retirar su reserva respecto del artículo 16. UN وحكومته قد صدقت بالفعل على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وقدمت تقريرها الدوري الثاني بموجب تلك الاتفاقية في عام 2005 منتهزة الفرصة لسحب تحفظها على المادة 16 منها.
    Mi país es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos, que se refieren a la participación de los niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN إن بلادي طرف في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين بشأن الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال وإشراكهم في الأعمال الإجرامية وإنتاج المواد الإباحية عنهم.
    Como han hecho casi todos los países, Tailandia se ha adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN وأعلن أن تايلاند-مثلها مثل أغلب البلدان الأخرى-انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    En 2002 ratificamos la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos, y hemos incluido disposiciones en nuestra legislación nacional con el fin de proteger los derechos de los niños. UN ففي عام 2002 صدّقنا على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وأدخلنا في قوانين الأسرة نصوصا تستهدف حماية حقوق الأطفال.
    Kenya ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos y ha armonizado su derecho nacional con la Convención. UN 58 - وأضاف قائلاً إن كينيا صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وجعلت قوانينها الوطنية تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    El país también se había adherido a varias convenciones internacionales, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN وقالت إن البلد قد انضم أيضاً إلى مختلف الاتفاقيات الدولية، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Eritrea ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos y ha cumplido puntualmente sus obligaciones de presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وإن إريتريا نفسها قد صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وقدمت كل ما عليها تقديمه من تقارير بموجب التزام الإبلاغ إلى لجنة حقوق الطفل.
    El Director Ejecutivo dijo que, junto con esas medidas, era indispensable promover la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Cabo Verde ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos y ha participado en la aprobación de la Declaración de los derechos y bienestar del niño africano. UN وأنها قامت بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها وانضمت إلى اعتماد الإعلان المتعلق بحقوق ورفاهية الطفل الإفريقي.
    Por consiguiente, la delegación de Kenya desea que aumente la cooperación internacional para supervisar y evaluar las diferentes iniciativas en pro de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN ولذا يود وفدها أن يرى المزيد من التعاون الدولي لمراقبة وتقييم شتى المبادرات من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    La Sra. Sulimani (Sierra Leona) dice que su Gobierno ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN 91 - السيدة سليماني (سيراليون): قالت إن حكومتها قد صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين.
    :: Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN :: اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان.
    - La Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN :: اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها.
    Mongolia se ha comprometido a ratificar y aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN 13 - واستطردت قائلة إن منغوليا ملتزمة بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more