Las condiciones sanitarias de la población empeoraron agudamente como resultado del empeoramiento del nivel de vida y la exposición prolongada a una situación de estrés. | UN | وتدهورت الحالة الصحية للسكان تدهورا شديدا نتيجة لتدهور مستويات المعيشة وللتعرض لفترات طويلة لحالات اﻹجهاد. |
La completa reestructuración de sus sistemas económicos y sociales ha dado lugar a una disminución abrupta del nivel de vida. | UN | فقد أدت إعادة التشكيل الكاملة لنظمها الاجتماعية والاقتصادية إلى هبوط حاد في مستويات المعيشة. |
El deterioro del nivel de vida de una parte significativa de la población puede surtir un efecto desfavorable en las reformas económicas y políticas. | UN | ويمكن أن يؤدي تدهور مستويات المعيشة لدى شريحة كبيرة من السكان الى اﻹضرار بالاصلاحات الاقتصادية والسياسية. |
Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas han ocasionado un grave menoscabo del nivel de vida y el deterioro de la dieta de la población. | UN | وهددت الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مستوى المعيشة بصورة خطيرة وتسبب في انخفاض مستوى تغذية السكان. |
El primero es el crecimiento demográfico, que impide la mejora del nivel de vida en Africa. | UN | المشكلة اﻷولى هي النمو السكانــي الذي يعيق تحسين مستوى المعيشة في افريقيا. |
En ese sentido, la experta expresó su temor de que la continuación de la reforma pudiera llevar a un deterioro ulterior del nivel de vida en el país. | UN | وفي هذا السياق، أبدت الخبيرة خشيتها من أن تؤدي مواصلة اﻹصلاح الى مزيد من التدهور في مستويات المعيشة في البلد. |
También se ha producido una mejora general del nivel de vida en todo el mundo. | UN | وحدث أيضا ارتفاع في مستويات المعيشة بوجه عام في جميع أنحاء العالم. |
Al mismo tiempo, en Georgia una de cada cuatro mujeres en edad de procrear no ha contraído matrimonio, situación ésta atribuible fundamentalmente a factores sociales y económicos relacionados con la grave disminución del nivel de vida. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إمرأة من كل أربع نساء في سن اﻹنجاب في جورجيا لم تتزوج قط. ويُعزى ذلك بصورة رئيسية إلى عوامل اجتماعية واقتصادية ترتبط بالتدهور الحاد في مستويات المعيشة. |
En ese sentido, la experta expresó su temor de que la continuación de la reforma pudiera llevar a un deterioro ulterior del nivel de vida en el país. | UN | وفي هذا السياق، أبدت الخبيرة خشيتها من أن تؤدي مواصلة اﻹصلاح الى مزيد من التدهور في مستويات المعيشة في البلد. |
En Zimbabwe, la declinación pronunciada del nivel de vida durante los últimos años ha dado lugar a tumultos en reclamo de alimentos, agitación por parte de los sindicatos para exigir mayores salarios y huelgas en 1998. | UN | وفي زمبابوي، أدى الانخفاض الحاد في مستويات المعيشة خلال السنوات القليلة الماضية إلى إثارة أعمال الشغب بسبب نقص الغذاء وغلائه ومناداة نقابات العمال برفع الأجور وإلى القيام بإضرابات في عام 1998. |
Esta es la única forma en la cual estos países podrán tener la posibilidad de proyectar eficazmente el mejoramiento del nivel de vida de sus pueblos. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لإتاحة الفرصة لهذه البلدان لكي تخطط بفعالية من أجل تحسين مستويات المعيشة لشعوبها. |
Además del descenso del nivel de vida de la mayoría de la población, cabe mencionar la diferencia cada vez más grande que existe entre los ingresos. | UN | ففضلا عن انخفاض مستوى المعيشة لغالبية السكان، فإنه ينبغي الاشارة إلى اتساع الفجوة بين مستويات الدخل الذي يزيد باطراد. |
Principales tendencias del nivel de vida en Noruega | UN | الاتجاهات الرئيسية في مستوى المعيشة في النرويج |
Algunas de esas políticas y prácticas han llevado directamente al deterioro del nivel de vida del pueblo palestino y de nuestra economía. | UN | إن جزءا من هذه السياسات والممارسات يتسبب مباشرة في خنــق الاقتصاد الفلسطيني وفي تدهور مستوى المعيشة لشعبنا الفلسطيني. |
Esto se explica por el descenso del nivel de vida, la dieta inadecuada, la carencia de vacunas y los casos importados por los refugiados; | UN | ويُفسر هذا بالتدهور في مستوى المعيشة وعدم كفاية التغذية والافتقار الى اللقاحات والحالات التي جلبها لاجئون معهم؛ |
Esto se refleja en los indicadores básicos del nivel de vida. | UN | ويظهر ذلك في مؤشرات مستوى المعيشة اﻷساسية. |
Modificaciones del nivel de vida en relación con el año precedente | UN | التغيرات التي حدثت في مستوى المعيشة بالمقارنة بالسنة المنصرمة |
Entre las familias de refugiados palestinos se registraron tasas altas de desempleo y una disminución evidente del nivel de vida. | UN | ولذا، فقد عانت عائلات اللاجئين الفلسطينيين نِسبة بطالة مرتفعة، وتدنﱢياً ملحوظاً في المستويات المعيشية. |
A continuación se presentan, pues, algunas estadísticas que normalmente se consideran indicadores de la evolución del nivel de vida de la población. | UN | وفيما يلي، بعض البيانات الاحصائية المقدمة التي تعتبر عادة كمؤشرات لتطور المستوى المعيشي للسكان. |
El mínimo social representa el nivel social mínimo del nivel de vida. | UN | أما الحد الأدنى الاجتماعي فيمثل أدنى مستوى اجتماعي لمستوى المعيشة. |
Con una población de 1.200 millones de habitantes, China seguirá siendo un país en desarrollo de bajos ingresos durante mucho tiempo, y el mejoramiento gradual del nivel de vida de nuestro pueblo seguirá siendo nuestro objetivo, para cuyo logro no escatimaremos esfuerzo alguno. | UN | ونظرا لتعداد سكانها الذي يبلغ ١,٢ بليون نسمة ستظل الصين بلدا ناميا ذا دخل منخفض لفترة طويلة من الوقت وسيظل هدفنا هو التحسين المطرد في مستويات معيشة شعبنا، ولن ندخر وسعا من أجل تحقيق هذا الهدف. |
El perfeccionamiento continuo del marco jurídico y legislativo y el establecimiento de las condiciones necesarias para liberalizar la sociedad y la actividad empresarial han repercutido considerablemente en el desarrollo progresivo y sostenible de nuestra economía y en la mejora del nivel de vida de la población. | UN | وقد كان للتحسين المستمر للإطار القانوني والتنظيمي وتهيئة الظروف اللازمة لتحرير المجتمع ومناخ الأعمال دورٌ هام في تعزيز نموّ اقتصادنا بصورة مطّردة ومستدامة وفي الارتقاء بمستوى المعيشة. |
Esta degradación entraña inevitablemente una reducción del nivel de vida de la mujer, dado que son un elemento activo de la familia. | UN | ولا مفر من أن يؤدي هذا التدهور إلى خفض مستوى معيشة المرأة حيث إنها عنصر فاعل من عناصر اﻷسرة. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas apoyarán ese tipo de investigaciones con una vigilancia continuada del nivel de vida de los grupos de bajos ingresos durante el período de ajuste. | UN | وستدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة هذه اﻷبحاث بالرصد المستمر لمستويات المعيشة لدى الفئات المنخفضة الدخل أثناء فترة التكيف. |
Pidió a la comunidad internacional que ayudara a Bangladesh a superar todos los problemas mencionados en su informe nacional, especialmente la mitigación de la pobreza y el mejoramiento del nivel de vida de su pueblo, y todos los problemas medioambientales que hacían peligrar los derechos humanos y los esfuerzos de desarrollo. | UN | وطلبت إلى المجتمع المدني أن يساعد بنغلاديش في التغلب على التحديات المذكورة في تقريرها الوطني، ولا سيما التخفيف من حدة الفقر، وتحسين الأوضاع المعيشية لشعبها، والتصدي لجميع المعوقات البيئية التي تشكل تحدياً لحقوق الإنسان والجهود الإنمائية. |
10. La energía también tiene una función importante que desempeñar en la satisfacción de las necesidades básicas de los hogares en las zonas rurales, como el alumbrado, y el mejoramiento del nivel de vida. | UN | ١٠ - كما أن للطاقة دورا حيويا في تلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷسر المعيشية الريفية، مثل اﻹنارة، وتحسين مستوى العيش. |
Unas mejoras sanitarias sencillas han hecho posible un aumento considerable del nivel de vida. | UN | وقد تحقق تحسن كبير في مستويات العيش بتحسن بسيط في مرافق الصرف الصحي. |
El acceso a agua potable es un elemento fundamental del mejoramiento del nivel de vida en todo el mundo. Se trata de una necesidad básica que aún no está al alcance de una gran parte de la población mundial. | UN | إن إمكانيات الحصول على مياه الشرب المأمونة عامل حاسم في النهوض بمستويات المعيشة حول العالم، وهي من الضرورات الأساسية التي لا تزال غير متاحة لجزء كبير من سكانه. |
En el cuadro 3 se presentan indicadores básicos del nivel de vida de la población. | UN | وترد في الجدول 3 المؤشرات الأساسية لمستوى معيشة الجمهور. |
Las campañas de sensibilización y un aumento constante del nivel de vida también han ayudado a mejorar la vida de la mujer en el matrimonio. | UN | كما أن حملات التوعية وارتفاع مستوى الحياة ساعدا أيضاً على تحسين الحياة الزوجية للمرأة. |