"del nombramiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعيين
        
    • بتعيين
        
    • تسمية
        
    • ترشيح
        
    • عن تعيين
        
    • على تعيين
        
    • تعيينهم
        
    • من تعيين
        
    • تعيينه
        
    • للتعيين
        
    • بالتعيين
        
    • بتعيينات
        
    • تعيينهما
        
    • تعيين المرشح
        
    • نهاية خدمة
        
    i) Con ocasión del nombramiento inicial a una oficina permanente por un período de dos años o más; UN ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛
    i) Con ocasión del nombramiento inicial a una oficina permanente por un período de dos años o más; UN ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛
    El distinguido Embajador de los Estados Unidos ha hecho una pregunta, o una propuesta, respecto del nombramiento del Embajador Shannon. UN إن سفير الولايات المتحدة الموقر قد طرح سؤالا، أو قدم اقتراحا، فيما يتعلق بتعيين السفير السيد شانن.
    Huelga decir que el nombramiento de los cuatro Coordinadores no redundará en detrimento del nombramiento de otros posibles Coordinadores Especiales o de comités ad hoc. UN وغني عن القول أن تسمية المنسقين اﻷربعة لا يستبعد تعيين منسقين خاصين آخرين أو لجان مخصصة أخرى، إذا تم الاتفاق على ذلك.
    Es, por consiguiente, irrazonable obstinarse en establecer una relación entre la cuestión del retiro de la delegación de Checoslovaquia y la cuestión del nombramiento de un nuevo Estado miembro. UN لذلك ليس من المعقول التعنت في ربط مسألة انسحاب الوفد التشيكوسلوفاكي بمسألة ترشيح دولة عضو جديدة.
    En otras palabras, la responsabilidad final del nombramiento del Secretario General recae realmente en la Asamblea General. UN وبعبارة أخرى أن المسؤولية اﻷخيرة عن تعيين أي أمين عام إنما تقع فعلا على عاتق الجمعية العامة.
    Aprobación del nombramiento del Secretario General Adjunto de los Servicios de Supervisión Interna UN الموافقة على تعيين وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي
    La otra mitad tiene nombramientos permanentes y tiene derecho a indemnización por rescisión del nombramiento si se rescindiera su nombramiento. UN وللنصف الآخر من مجموع الموظفين عقود دائمة ولهم الحق في تعويض إنهاء الخدمة لو تم إنهاء تعيينهم.
    Limitado a una misión específica; duración del nombramiento sujeta al mandato de la misión UN مدة التعيين تتوقف على ولاية البعثة محددة في حد أقصاه 4 سنوات.
    No se recomendó la renovación del nombramiento de 21 funcionarios con contratos de la serie 100 porque no cumplían los criterios establecidos. UN ولم ينل واحد وعشرون موظفا التزكية المطلوبة لإعادة تعيينهم في إطار المجموعة 100 إذ لم يستوفوا معايير إعادة التعيين.
    i) Con motivo del nombramiento inicial, siempre que se prevea que el funcionario prestará servicios en su nuevo lugar de destino durante un año o más; UN ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛
    i) Con motivo del nombramiento inicial, siempre que se prevea que el funcionario prestará servicios en su nuevo lugar de destino durante un año o más; UN ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛
    i) Con motivo del nombramiento inicial, siempre que se prevea que el funcionario prestará servicios en su nuevo lugar de destino durante un año o más; UN ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛
    El sindicato habrá de informar al empleador del nombramiento o elección de organizadores sindicales. UN ويجب على النقابة أن تعلم رب العمل بتعيين أو انتخاب الممثلين النقابيين.
    En el mismo orden de ideas, mi Gobierno se alegra del nombramiento del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وبما يتمشى مع هذا، ترحب حكومة بلادي بتعيين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Respecto del nombramiento de un miembro de los Estados de América Latina y el Caribe, informé a la Asamblea que continuaría celebrando consultas. UN وفيما يتعلق بتعيين عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أبلغت الجمعية العامة بأنني سأقوم بإجراء مزيد من المشاورات.
    Confirmación del nombramiento del Secretario General UN إقرار تسمية الأمين العام للمؤتمر
    La cuestión del nombramiento de un nuevo Estado miembro es, según las disposiciones del Acuerdo de Armisticio, una cuestión que incumbe a nuestro derecho soberano y es una cuestión en la cual nadie puede intervenir. UN إن ترشيح دولة عضو جديدة كما ينص الاتفاق مسألة تدخل في حق سيادتنا ولا يملك أي شخص أن يتدخل فيها.
    La Comisión está encargada del nombramiento de los jueces y otros funcionarios judiciales. UN واللجنة مسؤولة عن تعيين القضاة وكبار المسؤولين القضائيين الآخرين.
    Aprobación del nombramiento de la Alta Comisionada UN الموافقة على تعيين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان
    Si una de las partes en la controversia no hubiese designado un árbitro en el plazo de dos meses contados a partir del nombramiento del primer árbitro, hará la designación el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وإذا لم يقم أي من الطرفين بتعيين محكم في غضون شهرين من تعيين الطرف اﻵخر لمحكم، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا التعيين.
    Muchas delegaciones felicitaron al Administrador por la renovación del nombramiento. UN وهنأت وفود عديدة مدير البرنامج على إعادة تعيينه.
    También excluye a los funcionarios que, habiendo excedido la edad obligatoria de jubilación, siguen trabajando en virtud de una prórroga del nombramiento o un nuevo nombramiento y continúan contribuyendo a la Caja Común de Pensiones. UN كما يستثنى من هذا التعريف الموظف الذي يستمر في الخدمة بموجب تمديد للتعيين أو إعادة التعيين ويستمر في الاشتراك في صندوق المعاش التقاعدي، بعد تجاوز السن اﻹلزامية لﻹحالة للمعاش التقاعدي.
    Se informe a la Junta Ejecutiva del nombramiento y del cese. UN يبلَّغ المجلس التنفيذي بالتعيين والإقالة.
    Personal del cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos por períodos de un año o más, por características del nombramiento y por región UN الموظفون في الفئة الفنية وما فوقها بتعيينات مدتها سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة
    No se recomendó la renovación del nombramiento de otros dos funcionarios porque las funciones que desempeñaban ya no eran necesarias. UN ولم ينل موظفان التزكية المطلوبة لإعادة تعيينهما لأن المهام التي كانا يؤديانها لم تعد مطلوبة.
    Reconfirmación del nombramiento del Secretario General de la Conferencia UN إقرار تعيين المرشح أميناً عاماً للاجتماع
    En 1996 no se ha presupuestado una cantidad para pagos a funcionarios por rescisión convenida del nombramiento. UN ولم يدرج حتى اﻵن أي مبلغ في ميزانية ٦٩٩١ لتغطية نفقات نهاية خدمة الموظفين وفقاً لشروط متفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more