"del nombre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاسم
        
    • لاسم
        
    • إسم
        
    • الإسم
        
    • العﻻمة
        
    • واسمها
        
    • للاسم
        
    • التسمية
        
    • من اسم
        
    • للعلامة
        
    • من اسمها
        
    • إلى اسم
        
    • اتخذوا اسم
        
    • التي تحمل اسم
        
    • عن اسم
        
    El mecanismo de búsqueda del inventario debería hacer posible identificar las encuestas a partir del nombre, el contenido y los principales agentes participantes. UN ومن شأن قدرات البحث في المخزون أن تؤدي إلى التمكن من تحديد الدراسات الاستقصائية من حيث الاسم والمحتوى والجهات الرئيسية.
    La similitud del nombre basta por sí sola para ser motivo de confusión. UN ورأت أن التماثل في الاسم يكفي وحده لإثارة الالتباس.
    La oficialización del nombre de nuestro país fue hasta 1865. UN وأصبحت تسمية هندوراس الاسم الرسمي للبلد في عام 1865.
    Otra cuestión importante de que debe ocuparse el Programa es la relativa a la protección jurídica del nombre y el logotipo de cada centro de comercio. UN وتتصل المسألة الرئيسية الثانية التي سيعالجها البرنامج بالحماية القانونية لاسم النقطة التجارية وعلامتها التجارية.
    En ambas circunstancias, a menudo es difícil desprender del nombre el carácter del programa, aun cuando se conozca el idioma español. UN وفي أي من الحالتين، من العسير غالبا أن يُفهم من الاسم ما هي طبيعة البرنامج، حتى ولو كان المرء يجيد اللغة الاسبانية.
    Además, puede haberse producido un cambio del nombre después del nacimiento como consecuencia de una modificación del estado civil o por elección deliberada. UN وفضلا عن ذلك، قد تحدث تغيرات في الاسم منذ الولادة نتيجة لتغير الحالة الاجتماعية أو لخيارات مقصودة أخرى.
    Reconocemos asimismo la determinación de la OTAN de cursar una invitación a un tercer Estado participante en cuanto se llegue a una solución mutuamente aceptable sobre la cuestión del nombre en el marco de las Naciones Unidas. UN وأعربنا أيضا عن تقديرنا لعزم منظمة حلف شمال الأطلسي على توجيه دعوة إلى دولة ثالثة مشاركة في عملية التعاون فور التوصل إلى حل يقبله الطرفان عن مسألة الاسم في إطار الأمم المتحدة.
    Esperamos que se pueda llegar a una conclusión rápida y satisfactoria para el desacuerdo acerca del nombre. UN وكلنا أمل في إمكان إحراز نجاح في إنهاء مسألة الخلاف على الاسم بسرعة.
    Si no se ha reconocido la paternidad, el nombre del niño se determina en función del nombre y apellido de la madre o del padre de la madre. UN أما إذا كانت الأبوة غير محددة، فيحدد اسم الطفل على أساس الاسم الأول للأم وكنيتها أو الاسم الأول لوالد الأم وكنيته.
    Si el Comité accede a la solicitud de supresión del nombre de la Lista consolidada, su decisión será comunicada al Ombudsman, quien, a su vez, informará al autor de la solicitud. UN في حال موافقة اللجنة على طلب شطب الاسم من القائمة، يبلغ ذلك القرار إلى أمين المظالم الذي يقوم بإخطار مقدم الطلب.
    La adición del nombre en estas circunstancias estaría justificada y serviría de advertencia para los demás. UN وستكون لإضافة الاسم في هذه الظروف أساس منطقي وتشكل تحذيرا للآخرين.
    Si no hay información disponible o esta es insuficiente, la Ombudsman recomendará la supresión del nombre de la Lista; UN فإذا لم توجد معلومات أو كانت المعلومات المتاحة غير كافية، يوصي أمين المظالم برفع الاسم من القائمة؛
    Un representante dijo que las funciones de las entidades del PNUMA deberían determinarse antes de resolver la cuestión del nombre. UN وذكر أحد الممثلين أن وظائف كيانات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي تحديدها قبل حل مسألة الاسم الذي ينبغي أن تُسمى به.
    Toda utilización del nombre o del emblema de las Naciones Unidas deberá ajustarse estrictamente a lo aprobado por la Organización, de conformidad con el presente Acuerdo. UN ويقتصر أي استعمال لاسم اﻷمم المتحدة أو شعارها على ما تقره اﻷمم المتحدة وفقا لهذا الاتفاق.
    El proveedor del móvil volverá con el registro del nombre del propietario. Open Subtitles مزوّد الهاتف النقال سيعيد الإتصال بي ليعطيني إسم المالك المُسجّل.
    Nota de antecedentes sobre el uso del nombre y el emblema UN مذكرة معلومات أساسية إيضاحية بشأن إستخدام الإسم والشعار
    Informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre los progresos realizados en la reorganización de la labor y la modificación del nombre de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación UN التقرير المرحلي المقدم من المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن المواءمة بين عمل وحدة مناهضة التمييز واسمها
    El merece una posición notable, digna del nombre que porta. Open Subtitles إنه يستحق مركز مرموق يستحقه للاسم الذي يحمله
    Parece ser simplemente una cuestión de autoconocimiento y no una designación oficial, y seguramente los elementos susceptibles de confusión u ofensa en la elección del nombre de un grupo pueden ser dilucidados con un intercambio libre de ideas. UN والمسألة ببساطة هي مسألة تحديد الهوية الشخصية وليست توصيفا رسميا، علاوة على أنه يمكن بالتأكيد توضيح ما يثير الحيرة أو العداء في التسمية التي تختارها جماعة لنفسها من خلال التبادل الحر للأفكار.
    Se publicaron las iniciales del nombre de la víctima, el poblado donde residía y un extracto de una entrevista en que ella relató cómo ocurrió el ataque. UN ونُشرت الحروف الأولى من اسم الضحية، وكذلك مسقط رأسها ومقتطفات من مقابلة معها عن كيفية حدوث الاعتداء.
    La recaudación de fondos por vía digital se convertirá en un canal prioritario que dará apoyo a todos los aspectos de la recaudación de fondos para recursos ordinarios, valor del nombre comercial y participación de los promotores. UN وسوف يصبح جمع التبرعات الرقمي قناة ذات أولوية ستدعم جميع جوانب جمع التبرعات للموارد العادية، والقيمة المضافة للعلامة التجارية ومشاركة الداعمين.
    El hecho de que se hubiera suprimido la palabra " emergencia " del nombre original del Fondo no afectaba su capacidad de hacer frente resueltamente a las dificultades y sufrimientos de los niños causados por catástrofes naturales o por el hombre, o por " el orden socioeconómico del mundo contemporáneo " . Expresó la esperanza de que la Junta definiera en términos aún más claros sus mejores tradiciones y prácticas. UN ولم يؤثر شطب كلمة " الطوارئ " التي كانت جزءا من اسمها الأصلي، في قدرتها على التصدي بقوة للمشقة والمعاناة التي تلحق بالأطفال نتيجة الكوارث التي تتسبب فيها الطبيعة أو الإنسان أو " النظام الاجتماعي والاقتصادي السائد في عالمنا هذا " وأعرب عن أمله في التعاون مع مجلس الإدارة لتحسين العادات والممارسات الجيدة.
    Por una parte, mi delegación ha observado una mayor proliferación del nombre de Israel en el texto, lo que ha aumentado las referencias directas a mi país. UN فمـن ناحيـة يلاحـظ وفد بلدي التوسع في اﻹشارة إلى اسم إسرائيل في النص مما يزيد الانفراد بذكر اسم بلدي.
    Otro motivo de preocupación ha sido la adopción del nombre " Oslobodjenje " para un periódico basado en una parte de Sarajevo controlada por las autoridades serbio-bosnias de facto, el " Serbian Oslobodjenje " . UN ومن دواعي القلق اﻷخرى ان الصرب اتخذوا اسم " اسبولبينيه " لجريدة موجودة في جزء من سراييفو تسيطر عليه سلطات قوات البوسنة الموجودة بحكم الواقع واسمها " ابليينيو الصربية " .
    Además, las cédulas de votación se entregarán únicamente al representante sentado directamente detrás de la placa indicativa del nombre de su país. UN وبالإضافة إلى ذلك، لن تعطى بطاقات الاقتراع إلاّ للمندوب الجالس مباشرة خلف اللوحة التي تحمل اسم بلده.
    Una delegación sugirió que el Consejo de Seguridad enviara una lista con los nombres de los candidatos a la Asamblea General, en lugar del nombre de un solo candidato. UN واقترح أحد الوفود أن يرسل مجلس الأمن قائمة بأسماء المرشحين إلى الجمعية العامة عوضاً عن اسم مرشح واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more