"del nuevo marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار الجديد
        
    • للإطار الجديد
        
    • إطار جديد
        
    • بالإطار الجديد
        
    • الاطار الجديد
        
    • في اﻹطار الجديد
        
    • الإطار التمويلي الجديد المتعدد السنوات
        
    • هذا اﻹطار الجديد
        
    Las Naciones Unidas también pueden aportar una contribución en establecimiento del nuevo marco. UN كما ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في وضع ذلك الإطار الجديد.
    La realización periódica de autoevaluaciones formará parte también del nuevo marco. UN كما سوف تشكل عمليات التقييم الذاتي المنتظمة جزءاً من الإطار الجديد.
    El objetivo es fomentar la participación del personal directivo superior en la forja de una Organización orientada a los resultados mediante la aplicación del nuevo marco. UN ويتمثل الهدف المنشود في تشجيع مشاركة كبار المديرين في جعل توجهات المنظمة تقوم على النتائج عن طريق تنفيذ الإطار الجديد.
    Una característica principal del nuevo marco es el cambio gradual de la medición de los resultados a la medición de los efectos. UN من بين الملامح الرئيسية للإطار الجديد الانتقال التدريجي من قياس النتائج إلى قياس الأثر.
    El quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General debería centrar la atención de la comunidad internacional en el establecimiento del nuevo marco de cooperación para el desarrollo. UN ● ينبغي للدورة الخمسين للجمعية العامة أن تركز اهتمام المجتمع الدولي على إقامة إطار جديد للتعاون الانمائي.
    La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    Eso puede intensificarse dentro del nuevo marco de cooperación regional basada sobre compromisos mutuos y diversos. UN ويمكن تعزيز ذلك ضمن الإطار الجديد للتعاون الإقليمي القائم على الالتزامات المتبادلة والمتنوعة.
    :: Determinar las deficiencias existentes en la aplicación en virtud del nuevo marco de extradición y procurar subsanarlas de manera eficaz. UN :: تحديد الثغرات التنفيذية في الإطار الجديد لتسليم المجرمين والعمل على معالجتها بشكل فعّال.
    Programa de acción para el establecimiento del nuevo marco de gestión de bienes UN برنامج العمل المتعلق بوضع الإطار الجديد لإدارة الممتلكات
    Se debe avanzar hacia el establecimiento de un sistema de supervisión robusto para reforzar la rendición de cuentas con respecto a la ejecución de los programas que se pongan en marcha dentro del nuevo marco. UN ومن المهم المضي قدماً في إنشاء نظام رصد قوي لتعزيز المساءلة فيما يتصل بتنفيذ البرامج التي أُطلقت ضمن الإطار الجديد.
    Respecto del vínculo existente entre la planificación estratégica y la evaluación se señaló que el interés principal del nuevo marco de planificación eran el establecimiento de objetivos, los indicadores sobre los resultados del trabajo y los productos conexos. UN وفي ما يتعلق بالصلة بين التخطيط الاستراتيجي والتقييم، ذكر أن التركيز الرئيسي في الإطار الجديد للتخطيط ينصب على تحديد الأهداف ومؤشرات الأداء وما يتصل بذلك من نواتج.
    En conclusión, quizá sea útil recordar que, dentro del nuevo marco de cooperación internacional, el componente de capacitación cobra cada vez mayor importancia en el proceso de desarrollo. UN 21 - في الختام، قد يكون من المفيد أن يذكر، في الإطار الجديد للتعاون الدولي، أن أهمية عنصر التدريب في العملية الإنمائية قد ازدادت.
    Hay otros departamentos y organismos que también han incrementado su capacidad a este respecto; una vez que un departamento u organismo de las Naciones Unidas determina que comienza a surgir una crisis, se celebran consultas dentro del nuevo marco Interdepartamental de Coordinación. UN وقد قامت أيضا بعض الإدارات والوكالات الأخرى بتعزيز قدرتها في هذا المجال؛ فبمجرد أن تتبين إحدى إدارات أو وكالات الأمم المتحدة أن ثمة أزمة آخذة في التطور، تعقد مشاورات ضمن الإطار الجديد للتنسيق فيما بين الادارات.
    Sin embargo, la Junta observó que aún no se habían elaborado los indicadores clave del desempeño de las siete esferas del nuevo marco. UN ومع ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن مؤشرات الأداء الرئيسية لم تُضع بعد للمجالات السبعة للإطار الجديد.
    El informe contiene información actualizada sobre los preparativos para la aplicación gradual del nuevo marco, que se pondrá en marcha en 2016. UN ويتضمن التقرير أحدث المعلومات عن الإعداد للتنفيذ المرحلي للإطار الجديد الذي سيبدأ في عام 2016.
    Sin embargo, la existencia de más de 50 millones de dólares de importaciones registradas procedentes de nuevas fuentes árabes, que no existían hace dos años, es uno de los resultados más claramente positivos del nuevo marco de la política comercial desde 1994. UN غير أن وجود ما يزيد على 50 مليون دولار من الواردات المسجلة من مصادر عربية جديدة لم يكن لها وجود قبل سنتين هو واحد من أوضح النتائج الايجابية للإطار الجديد للسياسة التجارية منذ 1994.
    Los resultados del informe habían contribuido a la preparación del nuevo marco para la cooperación con Kirguistán. UN فقد ساعدت الاستنتاجات التي خلص إليها على إعداد إطار جديد للتعاون القطري.
    La introducción del nuevo marco basado en los resultados es una iniciativa importante que trae consigo cambios en las políticas, procedimientos y sistemas. UN ويعدّ الأخذ بالإطار الجديد القائم على أساس من النتائج مبادرة رئيسية تؤدي إلى تغييرات في السياسات والإجراءات والنظم ذات الصلة.
    En el contexto de la introducción del nuevo marco de gestión de los recursos humanos, el Director General debería comprometerse a: UN في سياق استحداث الاطار الجديد لادارة الموارد البشرية، ينبغي للمدير العام أن يقوم بما يلي:
    La incorporación de las consideraciones de género era también característica fundamental del nuevo marco. UN ويمثل أيضا مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية سمة رئيسية في اﻹطار الجديد.
    La delegación acogió con beneplácito la atención que se presta a los indicadores de resultados en la preparación del nuevo marco de financiación plurianual. UN ورحب الوفد بالاهتمام الذي أولي إلى مؤشرات النتائج في إعداد الإطار التمويلي الجديد المتعدد السنوات.
    Como elemento importante del nuevo marco, habría que aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas, sus organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods. UN وينبغي أن يكون تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز أحد العناصر الهامة في هذا اﻹطار الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more