El Gobierno del Senegal tiene la voluntad política de avanzar en pro de los derechos civiles y políticos de las mujeres y del logro del objetivo de la igualdad entre los géneros. | UN | ولدى حكومته الإرادة السياسية للعمل من أجل الحقوق المدنية والسياسية للمرأة ومن أجل هدف المساواة بين الجنسين. |
Es un intento de incorporación general de la perspectiva de género - es decir, la introducción del objetivo de la igualdad de género en todas las políticas gubernamentales, en todos los niveles. | UN | وتحاول تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أي إدخال هدف المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الحكومية على جميع المستويات. |
En él se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea y sus Comisiones Principales en su quincuagésimo séptimo período de sesiones para impulsar el cumplimiento del objetivo de la igualdad entre los géneros con la estrategia formulada para incorporar una perspectiva de género en los programas y actividades del sistema. | UN | ويستعرض الخطوات التي اتخذتها الجمعية واللجان الرئيسية خلال الدورة السابعة والخمسين لتعزيز تحقيق هدف المساواة بين الجنسين عن طريق استراتيجية تعميم نوع الجنس. |
En él se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea y sus Comisiones Principales en su quincuagésimo octavo período de sesiones para impulsar el cumplimiento del objetivo de la igualdad entre los géneros con la estrategia formulada para incorporar una perspectiva de género en los programas y actividades del sistema. | UN | يشكل هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 58/148؛ ويستعرض التدابير التي اتخذتها الجمعية ولجانها الرئيسية خلال دورتها الثامنة والخمسين من أجل الترويج لإنجاز الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
La Conferencia también ofreció una oportunidad para fortalecer el compromiso del sector privado con la consecución del objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | 52 - وأتاح المؤتمر أيضا فرصة لتعزيز التزام القطاع الخاص بالعمل صوب هدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El Comité encomia las reformas legislativas del Estado parte en pro del objetivo de la igualdad de género, en particular el Código del Matrimonio y la Familia de 1999, el Código Civil de 1999, el Código de Trabajo de 2000 y el Código Penal de 2001. | UN | 329 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للإصلاحات التشريعية الداعمة لهدف تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك قانون الزواج والأسرة لعام 1999، والقانون المدني لعام 1999، وقانون العمل لعام 2000 والقانون الجنائي لعام 2001. |
Uno de los requisitos del plan nacional más reciente de enseñanza consistía en que tanto profesores como alumnos debían disponer de materiales de promoción del objetivo de la igualdad. | UN | ومن مقتضيات أحدث خطة للتعليم الوطني أن تكون المواد التي تنهض بأهداف المساواة متوفرة للمعلمين والطلاب. |
También pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el seguimiento de la Declaración del Milenio una relación de los progresos realizados en la promoción del objetivo de la igualdad entre los géneros, particularmente en relación con los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | وطلبت إليه أيضا أن يدرج في تقريره عن متابعة إعلان الألفية تقييما للتقدم المحرز في سبيل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، لا سيما في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الألفية. |
Para concluir, su delegación subraya la importancia de que la comunidad internacional siga adoptando medidas concertadas en apoyo del adelanto de la mujer y de la realización del objetivo de la igualdad de género. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها يشدِّد على استمرار أهمية العمل المنسَّق من جانب المجتمع الدولي دعماً للنهوض بالمرأة وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca mecanismos y sistemas eficaces para supervisar la aplicación de la Convención y evaluar los efectos de sus leyes, políticas y programas en lo que se refiere al logro del objetivo de la igualdad entre los géneros, con calendarios explícitos. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع آليات ونـُـظـم فعالة لرصـد تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر قوانينها، وسياساتها وبرامجها من حيث تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، في إطار جداول زمنيه واضحة. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca mecanismos y sistemas eficaces para supervisar la aplicación de la Convención y evaluar los efectos de sus leyes, políticas y programas en lo que se refiere al logro del objetivo de la igualdad entre los géneros, con calendarios explícitos. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع آليات ونـُـظـم فعالة لرصـد تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر قوانينها، وسياساتها وبرامجها من حيث تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، في إطار جداول زمنيه واضحة. |
La utilización de un análisis de las cuestiones de género en la formulación de políticas puede contribuir al logro del objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 33 - ويمكن لاستخدام التحليل الجنساني في تصميم السياسات العامة أن يسهم في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
De esta forma la Asamblea reconoció claramente que la falta de recursos era uno de los principales problemas que afectaban a la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar eficazmente el logro del objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وبهذا اعتَرفت الجمعية العامة بوضوح بنقص الموارد بوصفه واحداً من الثغرات الأساسية التي تنال من قدرة منظومة الأمم المتحدة على أن تدعم بصورة فعالة تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Con miras al logro del objetivo de la igualdad, en el Comité de vigilancia de este Programa, un representante de una autoridad federal competente para la igualdad de trato y un delegado de una ONG son miembros con derecho a voto. | UN | ولتحقيق هدف المساواة يشغل ممثل السلطة الاتحادية المختصة المعنية بالمساواة في المعاملة ومندوب لإحدى المنظمات غير الحكومية مقعداً ولهما صوت في لجنة رصد البرامج. |
Tras su constitución, la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres instó a los grupos y organizaciones de mujeres a asociarse y colaborar para contribuir al logro del objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وقد دعت هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بمجرد إنشائها، الجمعيات والمنظمات النسائية إلى إقامة شراكات وتعاون من أجل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La Comisión tomó nota de la declaración de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer en la que había expresado su reconocimiento a los miembros de la Comisión y a su secretaría por su función rectora y su dedicación al logro del objetivo de la igualdad de género en las organizaciones del régimen común. | UN | وأحاطت اللجنة علما ببيان مستشارة اﻷمين العام الخاصة للقضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة الذي أعربت فيه عن تقديرها ﻷعضاء اللجنة وﻷمانتها على دورها القيادي والتزامها بتحقيق هدف المساواة بين الجنسين في منظمات النظام الموحد. |
31. La oradora conviene también en que es necesario que los hombres participen en todos los aspectos del logro del objetivo de la igualdad de género y que comprendan que el adelanto de la mujer no constituye una amenaza para el hombre, sino que más bien sus logros resultarán en un mejoramiento de toda la sociedad. | UN | ٣١ - ووافقت أيضاً على ضرورة مشاركة الرجل في جميع جوانب تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، وضرورة أن يفهم الرجل أن النهوض بالمرأة ليس تهديداً له بل سيؤدي تحقيقه إلى تحسين حالة المجتمع ككل. |
Junto con las nuevas medidas e iniciativas que se emprendan en las cinco categorías funcionales, se espera que las actividades que se lleven a cabo en relación con estos cuatro temas intersectoriales facilite una aplicación más ágil de la Plataforma de Acción y el logro del objetivo de la igualdad entre los géneros, al tiempo que sirve como marco temático para la formulación de otras medidas e iniciativas. | UN | وإلى جانب اتخاذ المزيد من اﻹجراءات والمبادرات بالنسبة للفئات الوظيفية الخمس، من المتوقع أن تؤدي اﻹجراءات المتخذة بالنسبة لهذه المواضيع الشاملة اﻷربعة إلى تيسير التنفيذ السريع لمنهاج العمل وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين ويمكن أن تكون بمثابة إطار مواضيعي لاستحداث إجراءات ومبادرات أخرى. |
En última instancia, el logro del objetivo de la igualdad entre mujeres y hombres depende de que se operen profundas transformaciones en las actitudes y conductas en todos los niveles de la sociedad, desde la base hasta los niveles más altos de gobierno. | UN | 491 - ويعتمد تحقيق هدف المساواة بين الرجال والنساء في النهاية على التحولات العميقة في الاتجاهات والسلوك على كل المستويات في المجتمع من القواعد الشعبية وحتى أعلى المستويات الحكومية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas urgentes para que la promoción de la igualdad de género y el ejercicio por la mujer de sus derechos humanos reciban atención prioritaria y tengan el protagonismo necesario, haciendo un seguimiento adecuado de los progresos alcanzados en el cumplimiento del objetivo de la igualdad de género en todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | 378- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لكفالة إبراز مكانة مسألتي تحقيق المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوقها كإنسان وإيلائهما الأولوية اللازمة، وبرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية رصدا كافيا. |
El Comité recomienda que se preste más atención a la representación insuficiente de las mujeres en la administración pública, especialmente en los altos cargos de la función pública, como un aspecto descuidado del objetivo de la igualdad entre los géneros. | UN | 65 - وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام أكبر لنقص تمثيل المرأة في الإدارة العامة، وخصوصا في الوظائف العليا في الخدمة المدنية، باعتباره جانبا مهمَلا في هدف تحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Comité encomia las reformas legislativas del Estado Parte en pro del objetivo de la igualdad de género, en particular el Código del Matrimonio y la Familia de 1999, el Código Civil de 1999, el Código de Trabajo de 2000 y el Código Penal de 2001. | UN | 329 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للإصلاحات التشريعية الداعمة لهدف تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك قانون الزواج والأسرة لعام 1999، والقانون المدني لعام 1999، وقانون العمل لعام 2000 والقانون الجنائي لعام 2001. |
Uno de los requisitos del plan nacional más reciente de enseñanza consistía en que tanto profesores como alumnos debían disponer de materiales de promoción del objetivo de la igualdad. | UN | ومن مقتضيات أحدث خطة للتعليم الوطني أن تكون المواد التي تنهض بأهداف المساواة متوفرة للمعلمين والطلاب. |